________________
deceitfully and was installed (as sacrificer), wicked, evil- minded like a crane."
The Jain-Dharma-Prasārak-Sabhā edition has glossed bakotavat with bakavat. The translator has included bakota- in the appendix of new and rare words and has given? "a kind of crane' as its meaning. In a note on the word 'crane' in the translation, she has observed: “The crane is a symbol of deceit.'
5. Someśvara's Karņāmstaprapās (first half of the 13th century) at 113 (p.14): ayi krtajña bakota bahu tvayā yaduşitam sarasiha nirambhasi tadadhunā pi sahasva dinadvayam yadayamambudharaḥ pura eva te
O grateful bakoța as you have stayed so long in this waterless lake, so please bear with it yet for a couple of days. For here that water-carrier (i.e. cloud) is now just in front of you'.
6. Anyoktyastakasamgraha,' 1.5. gataṁ tad gāmbhiryam tatam-upacitam jālaka-śataih sakhe hamsottiştha tvaritamamuto yāma sarasaḥ na yāvat parkāmbhaḥ-kalusita-tanur bhüri-vilasad bakoto vācāțaś caraṇayugalaṁ mūrdhni kurute.
'Gone is the profundity. The bank is overgrown with hundreds of tangled thickets. Friend goose, rise up quick. Let us depart from that lake before the garrulous bakoța, wildly
6. H.M. Johnson's Translation, IV, 1954, 98. 7. Johnson, ibid., 376. 8. Ed. Muni Jinavijaya, 1963.
Ed. P.D. Trivedi, 1946. For bakota- Jalhana's Suktimuktavali (1258) reads (15,8) bako'sau. Vallabhadeva's Subhasitavali (in the 15th cent.) reads (707) na kako. The gloss on bakota in the Anyoktyastakasamgraha is tittibha- 'osprey'.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org