________________
तिलकम जरी
*Katha-sära'. 5 It consists of 1206 verses divided into nine cantos, 6 the end of which is aptly called 'Višrāma.'
This is the oldest available attempt at summarizing the prose-romance of Dhanapāla. The author of this work has tastefully preserved in a finely summarized form, in Anuştubh verses, all of the poetic features and fragrance of the original, including that of some notable descriptions, phrases and verses, 7 though he has incorporated as quotations into his work two verses of the original in Aryā metre and one in śikharini metre. 8 Though it is meant to be a mere summary 9 of the TM, it has rather resulted into a fine small epic poem possessing some of its epic characteristios, such as the division into cantos, their apt nomenclature, change of metre at the end of each canto and so on. And the poet seems to know it too.10 'Over and above the running metre Anustubh aver which he has considerable, though not complete, command, he has also pressed into service the following metres, viz., Mandākrāntā (I, 106), Sārdülavikriditam (I, 122; V, 168), Malini (III, 139; VIII, 141), Sragdharā (IV, 129), Sikharini (VII, 162), Harini:(V, 167), Prthvi (VI, 140), Mālati (VII, 161, and Manjubhāşini (IX, 90). Essentially based on the TM, but free from the limitations inherent in summarizing such a prose work into a totally different mode of verse, this compendium has been rightly judged as the best 5. ibid., I. 6 : TSga etc, the Colophone of the ninth Canto : sa
fastartar 15uA AA AIÀ 21: 1; ibid, Epilogue, vs. 6 quoted above. I have adopted the title from the Colophone, The names of the cantos and the number of the verses therein are as follows: (i) JETTAFAT A TITÀ PESA: I (vss. 106); (ii) HTAATTÀI AIR (vss. 122); (iii) f#79777 aro (vss. 139); (iv) gre Etro (vss. 129); (v) stufato (vss. 168), (vi) H341 arraro (vss. 140); (vii) Tata ITTÀ (vss. 162); (viii) TTTTTO (Vss. 142); and (ix) TST TOT 77197
(vss. 91) plus seven concluding verses of the Epilogue. 7. E. g. the verse fagfea fecal f a t etc. of the TM, p. 17 is rendered thus : W fagfea from. T
ar: I
H alafo Buscirafanus H N TMS, 1, 23; za f arszz a fhe etc. of the TM, p. 140 is rendered as क्रान्तस्य खेचरर्दश्य तुल्याव्यक्ष्माभृतोऽस्य किम् । देव दृश्योऽसमः क्ष्माभृत्त्वमेवाक्रान्तखेचरः।।
TMS. V, 5. 8. Targi arg etc. of TM, p. 163 is adoptei as TMS, III, 8, AT THE O etc. of TM, p. 135 is adopted es TMS, V, 22, 4
ete, of TM, p. 210 as TMS, VIII, 37. 9. TMS, 1,6 : 17 SH F afata: 1 Ara: Ara Tarna da: fazerts: 11 10. ibid., 1, 5 : 19F: ant i efta ca e fisonteftacuffa allarta
201*74 11
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org