________________
PURE DESI WORDS
287
discussion: cf. vadha- occurring in this sense in PC. II and PC. III va thara- in Up.K. & Pabuda Dobā. vad ha- occurs in ParamātmaPrakāśa (at 2 19, 154 etc.) also used as a term of address used by
Guru for his ignorant disciple'.] 1220. Vamtaya- 45 8 13 (v. I. vastaya) 'portion,' 'share'.
[=bhāga-(gl.); the relevant passage is "mahi-vamtaya-nikkamtaya-vaihi"'to the lord of a portion of the earth free from enemies'; cf. vaṁtha-- khanda, a portion' (D. 7 83) and PSM. vamtaga-svibhāga-; cf. MW. vanta- (L) and vanţaka (L)= 'a portion, a share'; cf. M. vāļā, Kon.
vānfo= 'a share, portion' and Hi. bāna= 'to apportion'. 1221. Vamtha - 29 18 5 (v.1. raftha-) 'crippled, maimed or a dwarf'.
[Compare vamtha-= vāmana, 'a dwarf'. (H. 4 447); D. 7 83 notes vantha- in the sense of "akstavivāha"- unmarried' and 'bhrtya-" 'a servant' (but here the reading appears to be wrong, it should be "vamdha-". Cf. G, vaid ho 'unmarried'). The word varntha- occurs in JC. at 3 24 3 and the editor has rendered it here with 'suşka-vrkşa-, ‘a dried up tree on the strength of M. vathalelā= 'dried, withered'. But 'maimed or crippled' suits the context in JC. also; cf. MW. vantha- (L)= 'crippled, maimed, a dwarf'.)
1222. Vaddala -- 7 16 8 'a hurricane, a violent storm'.
[Vaidya renders it with jhanjhāvāta-, 'high wind in the rainy sea. son'. The relevant passage is- "vāya-vaddalukkam piya-kayahi"vaddala =durdina, 'a cloudy day' (D. 7 35, H. 4 401); Tr. 3 4 521 renders vaddala- with "megha-timiram”. vaddala- occurs at NC. 9 25 5 in the above sense, Cf. vaddala-=megha- (SR.) and vaddaliya-= megha(PC.I); cf. MW. vardala-(L)= 'a rainy day, bad weather'; cf. M.vadal-= 'a hurricane, a violent gale or storm'. For N.I.A. cognates see ND. bādal= 'cloud, fog, mist'.]
1223. Vamāla- 1 11 7, 22 8, 7 23 6, 12 18 2, 17 8 4, 27 4 1, 48 5 7,
52 24, 52 18 17, 73 14 11, 78 99, 96 6 6, 98 6 14 'a loud and confused noise,' 'an uproar,''a tumult'. [=kolahala, kalakalayukta (gl.); cf. bamala- v.l. vamala -= kalakala'a confused noise' (D. 6 90, Pāi. 47). vamala- occurs at No. 7 7 11 where the commentator has rendered it with melapaka- or kolahalaThe rendering kolahala- quite suits the context; cf. vamala occurring
in this very sense in JC., NC., PC. I, II, III, CMC., Bh. & KC.] 1224. „Vamph— 'to taste, smack, try the flavour of';
vamphami (pres.1.s.) 101 16 15 (v.1. phamphaviya-).
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org