________________
PURE DESI WORDS
201
818.
Udd- 'to offer one's shoulder, to stretch or extend one's hand' ; uddily)a-(p.p.) 89 12 6, 101 16 15; uddiyaa-(p.p.enl.) 84 11 14 (v.1.odiyaa= v. 1. oddiyaa-).
[=ürdhvikıta-(gl.); PSM. does not record this sense of the word; cf.
udd- occurring in this very sense at JC. 2 33 6 and the relevant expression here is - "uddiyakara-” - 'extended band'; cf. uddoccurring at NC. 2 12 5 where the passage is "uddiyau karu”'extended the hand'; Nudd- occurs in this sense in CMC. also on p.319, line 17 and the relevant passage is - "uddio amjali- 'offered or put (his) hands (in front of or before some body)'; cf. G. odvu= 'to hold forth'; cf. Kan. oddu= 'to hold the bands so as to receive, catch or support a thing'. See samodd- and Nudd- below.]
819. Udd- 'to offer as a stake':
uddia- (p.p.) 56 2 9. [Though the gloss renders the word by hārīta-, really speaking, it means 'offered by way of stake or offered as a stake'; later on in the context häranta- Occurs; the relevant passage at 56 2 9 is - "uddiuniyarajju"- 'offered his kingdom as a stake'; cf. uddia- occurring at NC. 3 12 6; the relevant passage is - "uddiyāi nāņāviha-vittai- 'various kinds of riches were offered as stakes'; cf. hudda-pana, 'a stake': cf. M., G. hod= 'wager, bet'; cf. Kan. V oddu= 'to put a stake or as a
stake at play' and oddu-'a stake at play'. See N odd, above.] 820. Uņpada— 102 5 17 (v.l.na dhalai) 'asserting itself'.
[The gloss renders it with pravartante, The relevant passage is - "na vi vayaņunnadai jiņiỉndahan"- The word of Jinendra asserts itself'.]
821. Uttividi-- 32 20 5'a pile, a series of objects placed one upon another'.
(=utramdı? (gl.); see vastutividi- and utturadi-.] 822. Utturadi. (v.l.uttakadi- v.l.utturudi- ) 77 6 1 'a pile, a pyramid, a
series of objects placed one upon another'.
[=utrandı iti bhāṣāyām (gl.); the relevant passage is - bhuvanutturadiņivadane kiñ huo nighoso"- "was it a noise of falling of worlds standing one upon the other ?' Here the context is of the bhuvanas, 'worlds' standing one upon the other and thus forming an utturadi-. Hemachandra has recorded uttirividi- at D. 1 122 and paraphrased it as - “ürdhvordhvan bhandadeḥ sthā panam'. The rendering of this by Ramanujaswami is inadequate, as he has rendered it 'one above the other'. Really speaking in conformity with the Sk. rendering of the word
26
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org