________________
. 39
Tyāgah
[8] त्यागः
TYĀGAH संयतात्मा श्रये शुद्धोपयोगं पितरं निजम् । धतिमम्बां च पितरौ तन्मां विसृजतं ध्रुवम् ॥१॥ ॥५७॥ samyatātmā śraye śuddho
payogam pitaram nijam, dhrtimambām ca pitarau
tanmārn visrjatañ dhruvam 11111 115711 Meaning : I now turn my face to self-control and resort to the pure employment of consciousness which is now my father and to absorption of self wbich is now my mother. Oh ! parents ! leave me now without fail. (1) (57]
Notes : Here in this stanza, the aspirant asks the worldly parents to leave him as he now wants to adopt pure consciousness and self-absorption as his spiritual father and mother respectively. (1) [57]
युष्माकं संगमोऽनादिबन्धवोऽनियतात्मनाम् । ध्रुवैकरूपान् शीलादिवन्धूनित्यधुना श्रये ॥२॥ ॥५८॥ yuşmākam sarigamo'nādir
bandhavo'niyatātmanām dhruvaikarūpān śīlādi
bandhūnityadhunā śraye 11211 1158|| Meaning : On ! relatives ! the relationship with you is permanent only from the viewpoint of phenomenal continuity; therefore, I now go to the shelter of relatives in the form of character etc. which are uniform (from time immemorial) from the noumen al viewpoint. (2) (58]
Notes : शीलादि means character etc. namely, शील, सत्य, TH, CA and #att (character, truth, tranquility selfcontrol, aud contentment) etc. etc. These are the real and permanent relatives who should now be befriended with, having cast off temporary relationships. (2)" (58)
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org