________________
232
SETUBANDHA
.: 24 K reaas 'विद्ध for "रुद्ध (R and Kula ?). K and Kula read मापूर्ण for ohinna = अपभिन्न-प्रतिहत (R). Their reading is aunna used in 12.6 (cf. SC Text).
___K says भिन्नपुनर्घटमानगजसमूह, प्रतिविद्धत्वात् अपसृत्य पुनः चक्रीकृतपदातिकं, पतितानामुपरि गमनात् रुधिरपूर्णरथपथ, हर्षाभावात् मुखेषु शुष्केषु फेनेषु लालाफेनेषु मन्दहेषिततुरगम् (निभृत° chaya).
___Kula says मुखमुक्तैः फेनैः निभृतहेषिताः अव्यक्तध्वनयः तुरङ्गा यत्र तत् तथा. . He reads mukka for sukka (शुप्क). . . 25 MY says viraa विलीन. K says रिपोः प्रहरणेन प्रहारेण परितोषितत्वात् साधुवादगर्भितं भूत्वा पतच्छिरस्कम् । प्रहारनिर्भिन्नमूर्च्छितत्वात् वदनाभ्यन्तरे विलीनो भटानां घूत्कारो निनदो यत्र तत्. K (chaya) has भटहुङ्कारम्. R says चुक्कारशब्दो देश्यां शब्दवाची. Kula is party corrupt, but acc. to quotation in SC he reads #1 for z and explains it as सिंहनाद'.
- 26. K says शैलप्रहारेण उद्वेजितत्वात् दुःखं कृच्छ्रात् व्यवस्थापितैः हस्तिभिः प्रस्थितयोधम् । भग्नध्वजचिह्नाः विमुखिताः प्रणष्टा अन्यत्र गताः, निजैः भटैः दुःखेन कथंचित् ज्ञायमाना रथा यत्र तत्.
K seems to read uvveia (safa). cf. pahāruvveia which is the reading of ms. C of Goldschmidt. R reads ucviäia rendered as उद्वेदित. SC Text has uvviavia randered as उद्धेजित (शैलप्रहारेण उद्वेजितेषु त्रासात् विमुखीभवत्सु SC com.). This seems to be Kula's reading. Kula is here partly corrupt, but he has विमुखीभवत. See below. 1. Our copy of Kula has निर्गत for निर्भिन्न - निर्गतानां प्रहारमूर्छितानां
वदनाभ्यन्तरे etc. This is a mistake, sc has निभीक (nibbhia) for nibbhinna. 2. Ms. C of Goldschmidt reads वोक्काररवं for भड-चुकारं. SC remarks वस्तुतस्तु
चुक्कारः सिंहनादे स्यादिति हारावली. Kula's reading बुक्कार is however found in Gaudavaho (10) where it is explained as otišia in the comm.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org