________________
144
SETUBANDHA
विषममुपन्यस्तत्वात् मधुरम् , अक्षरस्पर्शेन दूनितदन्तवणेऽधरे परिस्खलितमव्यक्तोच्चारणं, वलमानेन जयशब्दाकर्णनस्यानिष्टत्वात् परावर्तमानेन हृदयेनावधीरितमव.. ज्ञातम्,
_R says पूर्वनिपातानियमात् दन्तव्रणेन दूनादधरात् परिस्खलितम् ओष्ठ्यवर्णस्यासम्यगुच्चारणादपरिस्फुटमित्यर्थः । उद्ग्राहितमुच्चारितम्. ___MY says वलमानेन सीताभिमुख परावर्तमानेन.
8. K has श्रयति for mahai (R, Kula and MY). He says शयनं श्रयति । पुनर्मुञ्चति. MY has jugucchai. far juii. Kula says महति अभिलषति.
9. K says सीताप्रसङ्गं प्रच्छादयतोऽपि अस्य हृदयस्थितः सीतामय आलापः प्रियाणामपि पुरो मुखनिवहेऽपि सममेव बहुशः प्रावर्तत.
10. MY says pulayammi प्रलोकिते प्रलोकनक्रियायाम्. K says विलोकिते प्रदेशे तामेव पश्यति स्म.
11. sahai = शंसति K and MY; शास्ति कथयति R.
12. K, MY and Kula 'take bharovvatta as bhara + ovvatta (अपवृत्त). See below. R takes it as uvvatta (उद्वृत्त). • K says देहस्य परिणाहो विस्तारः तदनुरूपं विकटे विशाले, भरेण देहभरेण अपवृत्तं प्रेरितं दलितं च पार्श्वयोरर्धान्तं यत्र तत्र, दूरमवनतमध्ये भूमिशयने भूमावेव आस्तीर्णे शयने प्रघूर्णमानहस्तो भूत्वा विषमं वलते परिवर्तते स्म. Kula says भरापवृत्ते(न) अपवर्तनभरेण दलितपार्वैकदेशे. MY says स्वदेहभरावनमितपार्वे भूमिनिहितास्तरणे. cf. veovattia = वेगापवर्तित 14. 74. sc Text has bharovatta
___ 13. Kula reads janiikkantho (cf. SC Text) for dinnukkantho. K says अस्य मुखनिवहः....कृतोत्कण्ठः (दत्तोत्कण्ठः chaya), अतएव च क्षणं विलक्षः लज्जित उल्ललति तासां मुखेभ्यः स्खलति स्म. Kula says दाक्षिण्य
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org