________________
118
NOTES - CANTO IX 86. K reads ampf 19418: like' R for oivalaanto e fageraमानः (Kula). K says आदित्य आत्मनोऽपर्याप्ते शिखरबोरन्तरा ससंभ्रम प्रतिलग्नं कथंचिन्मोचितं तिर्यगभूतं मण्डलं यस्य स तथाभूत्वा पलायमानो दृश्यते. MY says भयात् सप्रकाशं गन्तुमशक्नुवन् यस्मिन् शृङ्गान्तरालमार्गेण गूढं पलायत इत्यर्थः. - 87. K (chaya) has सुखितावनिमीलिताक्षाणाम्. K and MY read visaria (विस्मृत) for visamia (R). Kula reads विघटित (olhadia). K says विस्मृतरोमन्थानां मृगाणां पिबुद्धं रोम मानन्दादुच्छ्वसितं रोम चिरेण पुनः स्थानमेति प्रकृतिं भजते. R explains visamia as विश्रमित, or विस्मृत, or विषमित (अन्तरान्तरा विच्छेदित).
- 88. K and MY read परियत् for paitta = प्रवृत्त (R). Their reading seems to be parinta. See verse 68 above. K says तीरे परियतां परिचरतां मुखराणां कलहंसानां रोदः शब्दः तद्वत्सु सरउदरेषु कुपितर्गजेन्द्रः बद्धकलहं सुवेलं ददृशुः । यत्र नभश्चरे चन्द्रे लग्नानाम् आसन्नं चन्द्रमाश्रितानां कुमुदवनानां दलाग्राणां रविकरदर्शनेऽपि भयं नास्ति तम्. K (chaya) has तीरपरियन्मुखरकलहंसरोदवत्सु .... .... सरउदरेषु.
___MY says तीरपर्यन्मुखरकलहंसरोदरेषु', रोदरश्चक्रवाकः' कुपितगजेन्द्रबद्धकलहं सरउदरेषु । बद्धकलहमिति शैलविशेषणम् । हंसानां चक्रवाकानां च सरोऽन्तर्गजक्षोभात् तीराभिगमनम् । यत्र कुमुदवनानां नमश्चन्द्रलमानां दलाप्राणां रविकरदर्शनेऽपि न भयं, हत हानिर्वा. Kuta is here corrupt, but sC reproduces him correctly यत्र सरउदकेषु कुपितैः गजेन्द्रः बद्धकलहं यथा स्यात् तथा तीर 1 Our copy has परीयत्. 2 start of the mss. is a mistake as it goes against the Yamaka. ota is a
mistake for परिपत् s Bhas रोदारः; A says रोदाश्चकवाकाः. Monier-Williams records रोदर in this
-
sense.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org