________________
110
ŠETUBANDHA Kula says यत्र निशासु ज्योतिषां तारकाणां वहान् निवहान् कुसुमनिवहानिव (ऊदवा) प्रभातव्यवच्छिन्नतारकाणि वनानि गृहीतप्रथमोच्चयानीव दृश्यन्ते इति व्याख्या.1
76. K reads वेल्लित for पेलव (R and Kula); and विगलित for paadia = प्रकटित (R). K says यत्र वनमहिषाश्च निशासु निश्वासवायुना विधुतपरिवृत्तजलदाः, चन्द्रकिरणपरिमर्शात् विगलितैः शशिमणिसलिलनिर्झरैराहता भूत्वा निद्रां गमयन्ति. Kula reads प्रगलित (paalia, cf. SC) for विगलित.
77. K reads and for visama (R and Kula). K (chāyā) has घनबद्ध for panattha (R and Kula). MY seems to agree with K. K says यत्र च शिखरेषु आपतितं शिलाभित्तिबन्धस्य शिलामयस्य भित्तिनिवेशस्य पार्श्वगतं शशिबिम्बं तत्रत्यानां भुजगेन्द्राणां मणिषु निकषणेन बहुलबद्धप्रभासञ्चयं भूत्वा वलति । शिलाभित्तिविषमपार्श्वगतमिति च पाठः.
MY says यत्र तुङ्गशिखरनिरुद्धपदं शशिबिम्बं शिलाभित्तीनां संकटपाश्र्वगतं, तत्रत्यभुजगफणामणिनिकषणसंबद्धोदयोतसञ्चयं भूत्वा वलति पार्श्वगतः परावृत्य गच्छतीत्यर्थः. Kula has शिलाविषमभित्तिपार्वीकृतम्. R says शिलाभित्तौ विषमं यथा स्यात् तथा पाश्र्वायितं तिर्यक् विवृत्तं पुरतः प्रतिरोधादित्यर्थः. SC says वलति तिर्यक् गच्छति । भुजगेन्द्रमणीनां पाषाणकर्कशत्वात्. तन्निघर्षेण दर्पणादीनामिव प्रणष्ट उद्दयोतसंचयो यस्येदृशं शशिबिम्ब वलति वर्णान्तरेण गच्छतीति लोकनाथः.
Kula reads sgata (pajjoa, cf. SC Text) for ujjoa.
78. K, MY and Kula read ummoia (उन्मोचित) for amoia (R). 1 Kula seems to have an alternative explanation, SC which reproduces Kula says
अथवा ज्योतिःपथो गगनं तस्मिन् वर्तमानानि वनानि यत्र निशासु कुसुमनिवहानिव इत्यर्थात् तारकानिवहानूढ्वा प्रभातव्यवच्छिन्नतारकाणि सन्ति गृहीतप्रथमोच्चयानीव दृश्यन्त इति व्याख्या.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org