________________
NOTES
603
Section 95 : alfa7951, the section of the garment-vendor or draper. दोसिय =दौषिक, from दूय (दूस in Prakrit), a cotton garment or piece of clothing, वस्त्र, वसन. दोसिय is explained as वसनविक्रेतः in the commentary on st. 790. gel + $ [Taddhita suffix added in the sense da bagnat, nga aitoa, or 92 (i.e. a4 279:) Filate] gives us the form afa(in Sanskrit), which becomes alfha in Prākrit.
788) 216, long, of full (optimum) length. 20 = EU4, soft or' fire (25, 11). atacao=EEN 4 Aqiq=agaz-fazation (779174 compound), consisting of or woven with many threads, i.e., of close texture and wide (of full or optimum width). is recorded in the PLNM 126 in the sense of us and in DNM VII.14 in the sense of विपुल. Cf. Marathi रुंद broad or wide. कडियलम्मि सुजणय, comfortable to the region of the waist, i.c., having a soft lengthwise border, so that it does not irritate or bite into the region of the waist (the waist-line) where it is to be wrapped or fastened. The commentator's rendering afat would support the reading amefa. org = Rs. (af) **. The correct sandhi would be कांडलमम्ह. But the अनुस्वार at the end of कडिलं has been dropped here and the final 37 of off and the initial 37 of 37€ have been fused into one single 31, metri causa. Similarly the conjunct consonant ल्ल (in कडिल्ल) has been simplified into लू, metri causa. वासं =वासः, der, clothing, garment, saree. It stands in apposition to (afsta). fifco (
as) are a garment or saree to be worn round the waist. The word wife is formed by adding the Taddhita suffix to 26 ( 2) waist, in the sense of az 79, according to HS. VIII.2.163 (Regstra). Dels Hals, worn on or round the waist. Cf. Marathi files afects=fuift, appeals (to us), is liked or appreciated (by us). According to the commentator, the stanza conveys by suggestion (in the manner of AHTATE), the following idea : gáfaut feran (or gáfu attrah) BTU 214, i.e.the speaker requests the person addressed that the latter should secure for him a woman possessing qualities conveyed punningly by the adjuncts-ati(tall), co (tender, delicate), GETÉZİ [ full of beautiful, pithy and apt remarks (बहुमुत्तं = बहुसूक्तम्) and of large physical proportions (रुदय)], afsuofo FFUH (yielding a fund of supreme joy and happiness, in the region of the waist, i.e. the middle part of the body, at the time of amorous dalliance), and Arze (possessed of rare and valu. able moral qualities). The difficulty in accepting this suggested
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org