________________
NOTES
483
Signify ? The reading yosto furnishes one more example of the declension of an indeclinable. See notes on stanza 150, 221 and 377. Tegåat is to be uttered with fils i.e. interrogative modulation of the voice.
____330. कुम्भुहुत्त = कुमुहूर्त. The duplication of म् is in accordance with HS.VIII.2.97 (ARTÈ at). feriatur refers to women who have been separated from their consorts and who have somehow managed to remain alive during their absence. The use of the masculine from जियताणं is strange. It should be जियंतीणं ( = जोवन्तीनाम् ) or better fering (=577 :). 983t singular, stands for 1901 plural. fraze = faada = faraara I The idea seems to be as follows : Women in separation somehow manage to keep themselves alive during the absence of their consorts on the strength of the hope that they Would come back sooner or later. But then a time comes at last when they fall into utter despair about their return and their hearts break. Ironically enough the consorts return at a time when their beloveds have already died of heart-break. The time of the return of the consorts is therefore described as 1 (= FIT-inauspicions. It is now too late. The hearts once broken cannot be repaired any more than the two parts of a shell (oyster) that has once burst open can be joined together. ati = faith a second time, once again. The wording of the faulty, as the subject of #at is not mentioned. It must be főtet. Is atet to be taken as a corruption for stai (fc azt = €794)?
381) = Hāla 475. Gangādhara on Hāla 475 explains the idea underlying the stanza as follows.- HITT Foki ga farat निवेदयितुं कापि सवैदग्थ्यमाह । अवो इति कष्टसूचकमव्ययम् । अतः परं मां विहाय न गन्तव्यम् ।
382) 37967 = af: duration of the period of separation. Bare is a masculine word in Sanskrit, but it is used here in the femi. nine gender as the commentator remarks (प्राकृते क्वापि पुंलिङ्गे स्त्रीलिङ्गम् । (Cf. HŚ VIII.1.35 : Akula: fain). The commentator's remark leaves no doubt that the reading which he had before him was अज्ज पुष्णा अवही (instead of Laber's अज्ज पुण्णो अवही). The commentator points out that this is the desperate utterance of a lady whose consort had failed to return on the promised day. इंते = आयति । Band = 34714a. Cf. the form 34 atlē in st. 10. If the consort returns as promised by him, the separation will of course come to an
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org