________________
162
प्राकृतसर्वस्वम्।
his intensive knowledge of Sanskrit grammar throughout his work. He starts his grammar with the rule, siddham Pāņinyādeḥ, and declares to frame his rules for Prākrit dwelling on the same roots, nouns, gender, case, inflection, number, verbal suffixes and compounds as propounded by grammarians like Pāṇini and others. He makes use of the technical terms and grammatical phrases of Pāṇini and his followers while dealing with several word-formations in Prākrit. A few observations: on this point will not be out of place.
Erairal aiagaath (I, 10) - By the mention of the short vowel the long one is to be undərstood.
gaduras T44aqqa (I, 28 ) - A word undergoing partial change should be treated as the original one.
Falaqaralarst grantshiitaaa ( I, 35 ) - Sometimes a general rules over-rules a particular rule.
q9BCCHETTO atletek (I, 39 ) - On account of the restrictive sense of tne word tu (it should be treated as obligatory.
Hugagamit arscalet: (I, 41 ) - According to the rule Manļūkapluti (lit. leap of a frog ) here vă (option) is to be continued.
__ व्याख्यानतो विशेषलाभ इति न्यायात् मकारस्याध एव (3,72) - Owing to the rule that there is special benefit out of explanation it (6) should come after m as in the case of ambo.
371.49aiografi To: (,50 ) - ( Here ) the word tu is intended to distinguish one from the other.
Mk has quoted the famous kārikā under IV, 64 from Sārasvata Vyakarana to show the efficacy of what
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org