________________
318
Gaiidavako
Appendix V The Commentator Haripåla ånd his Commentary
“ The Commentary of Haripāla explains merely the principal points, on account of which it is also called Gaüdavadhasāraţika. Very often it is nothing better than its Sanskrit paraphrase.” So says R. Pischel about Haripāla, the only commentator of the Gaüdavaho. In the colophon of the Ms. of his commentary, mantion is made about Haripāla in the following wards:-- जालन्धरीयभद्रश्रीमदुपेन्द्रहरिपालविरचित-गौडवधसारटीका परिपूर्णा । This means that he was the son of Upendrabhatta and that his native place was Jālandara. The fact that he read this Poem with his father who must have helped him a good deal in the choice of variant readings of the Text and in the understanding and the interpretation of the Gāthās is borne out by what he says about his father in the following words; while commenting on the word झणक्कारेइ in Gatha. 788 :
झणदित्यव्यक्तशब्दानुकरणम्। तच्च रसाफलपलवासु कोमलानिलवेल्लितासु मञ्जरीषु न युज्यते। झणत्कारादेः कठिनद्रव्यस्य नूपुररणितादिषु दर्शनम् । तस्मात् सणकाइ इति पाठो लक्ष्यते, सकारस्य च रेखाभ्रंशमात्रेण लेखकदोषे झकारीभूतत्वादिति सुगृहीतनामभिरस्मतपितृभट्टश्रीमदुपेन्द्रपादैरवर्णि। तैरेव च बाल्य एव इयमपरा व्याख्या कृता।
नूनं पुत्रक मारुतोऽपि मधुरो रोलम्बमाला मधौ शश्वच्चूतलतावितानपवनरस्ता झणत्कारयेत् । प्रे-खल्लास्यलताफलर्धिकुसुमप्राप्त्यर्थगर्वोद्धता
धावद्रावयुतासु तासु च लताभेदोऽपि भक्तेर्भवेत् ॥
In spite of what Pischel has said, it must be admitted that, being the only Commentator available, he proves of great help in the proper understanding and interpratation of the difficult Gāthās of the Gaüdavaho, supplying valuable cues in the matter. His knowledge of the Prakrits is, however, limited, as he is more well-versed in Sanskrit than in Prakrits. To give a few instances
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org