SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 131
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ REVIEWS AND OPINIONS ON ÄCĀRĀNGA (i) N retained i na, natthi, neva, jonio, anudisão, (ii) JN=NN : sannā (samjñā), parinnā (parijñā), (iii) NY=NN : anne (anye), annesiṁ (anyesām), (iv) NN=NN : padivanna (pratipanna). There are exceptions which show change to cerebral n. For example:șani (nūnam), nāna (jñāna), appaņa (ātman). (2) A tendency to retain intervocalic K, c, 1, or p and occasionally to change them to g, j, d, (the earlier three respectively). The elision of medial consonants is Mahārāştrīsm. Thus kappati is an old AMg form while kappai shows the influence of Mahārāştri and hence a younger form. In morphology we find the following old terminations preserved in the restored text : For example : Nom. Sg. -e (for the Mahārāștri -o which is frequently used in other texts of the Canon. Neuter Nom. and Acc. plural suffix - ni., Instrumental Sg.-ena (not enam), Instrumental Plutral in-hi (from Vedicbhiḥ as in karnebhih śrunuyāna devāh), Ablative Sg.-to., Locative Sg. -ssiṁ (Old.Skt.-smin). Sometimes editors unaware of the -e termination of Nom. and Vocative Sg.create some confusion. The main reason is that old MSS. do not separate words in writing as we do so today. All the letters are written without any adequate gap between two words. Thus we find the opening sentence of Acaranga printed as follows: Suyam me ausaṁ tenam Bhagavayā evamakkhāyam (ii) Sutaṁ me ausaṁteņa (or āusasteņaṁ) Bhagavatā evamakhătań (सुतं मे आउसंतेण (अथवा आउसंतेणं) भगवता एवमक्खातं) The Cūrni interpretes: mayā āvasatā (9241 371974) "By me while worshipping." Tradition tells us that Sudharman heard it directly. It is to Jambusvāmin that he calls "āusaṁ (Āyuşman) Long-lived" (37741847). If the reading is taken as "Āusantenan"(313 ) that will qualify the instrumental Sg. Bhagavayă (04). To call the Lord "Āyuşman" (3774047) is really strange. 114 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.001128
Book TitleIn Search of the Original Ardhamagadhi English Translation
Original Sutra AuthorN/A
AuthorK R Chandra, N M Kansara, Nagin J Shah, Ramniklal M Shah
PublisherPrakrit Text Society Ahmedabad
Publication Year2001
Total Pages138
LanguageEnglish
ClassificationBook_English, Language, & Language
File Size7 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy