________________
( 58 ) people go down (to fetch water) while they only brush the grasses, or thousands of grass-blades perish.”
Alsdorf's interpretation also is, evidently, unsatisfactory. De Vreese, following Udayasaubhāgyagani, renders the verse as below :
“For grasses there is no third way; hence they stand on the bank of a well; either a man comes out of the water clutching at the grasses or the latter themselves sink down together ( with him )."2 : De Vreese cites in support of his interpretation the following vs from Pañcatantra (I. 34):
जातस्य नदीकूले तस्य तृणस्यापि जन्म कल्याणम् ।
यत्सलिलमज्जनाकुलजनहस्तालम्बनं भवति ॥ - De Vreese's interpretation is mostly correct, except in the latter half of the first carana, which is probably a sort of Instrumental Absolutive construction (meaning, 'when they have grown on the steep unfrequented banks of a river).
Here art is the illustration of 3 Gen. pl. term. = 24H.
340. 3-944: 7 37-37-4774 11
In Apabhraṁśa the Gen. pl. term. of nouns ending in s and Jis į and also . (1) di azafa na want annat 16431a
तद् वरं सौख्यं प्रविष्टानि नापि कर्णयोः खल-वचनानि ॥ “Divinity raises (lit. creates, prepares ). ripe fruits on the trees in the forest for birds. That pleasure of
1. Ludwig Alsdorf, “Apabhramśa - Studien, (Leipzig, 1937), pp. . 105–106. 2. K. De Vreese, Apabhramsa Studies (II) Journal of the
American Oriental Society,' Vol. 74 ( 1954 ), p. 146. 3. Cf. also Mahāvīrastavana Phāgubandha; Sloka 2–3: atticari
(... THE FIRT B ... ),
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org