________________
CCXCIV
Kavyanusasana
the works themselves. Here also Hemachandra wrote the texts as well as commentaries. He says:
“ I, who have finished the Sabdānusāsana with its angas, bowing to the Arhatas (the worshippable ones and the Jinas ) compose Nama-mālā-the Garland of Nouns, some of which are not capable of derivation according to grammatical rules, some are, and others in certain senses are derivable and in certain not.” In the commetary, Hemachandra gives this Garland of Nouns the name of Abhidhānachintamani.
In the first verses of the commentary Hemachandra says “ Bowing to the speech of those who are the authors of Dharmatīrtha, I compose an exposition (Vivști) on my Námamālā which will make clear the essence. (This might also mean that the name of the commentary is Tattvabodhavidhäyini (1). This effort is for the purpose of Sreyas. What is the good of boasting ? The thoughtful will never indulge in praising one's self and slandering others (2). In this work, be it noted, Prāmánya - (that is – authenticity of words etc. ) is from Vāsuki and Vyādi, Vyutpatti (derivation) from Dhanapāla, and Prapancha (comprehensiveness ) from Vāchaspati and others (3).” Hemachandra thus mentions his principal authorities in the third verse. Whether a particular word is genuine or not he has decided on the authority of Vāsuki and Vyādi; as to how a particular word is to be explained, he has consulted Dhanapāla to whom we have already referred. To make his work comprehensive he has drawn upon Vāchaspati and others.
The second verse is significant. It suggests that Hemachandra's grammar might have been
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org