________________
118
EDITOR'S NOTE
bhadra and Ac. Maladhāriji.37 The Curnies does not explain the terms pratipati and apratipāti.
In the edition of the text of the Anuyogadvārasutra, published in 1980 V. S. by Śrī Agamodaya Samiti, the reading accepted by us is put in round brackets (,) to make the text consistent with the explanation found in the Vṛttis. Putting the reading in brackets suggests that it was not available to the editor in the mss. he had used. Or, it suggests that the reading was found in the ms. other than the one used as a model. The edition published by Śri Kesharbai Jaina Jñana Mandir in 1995 V. S. follows in this matter the Agamodaya Samiti edition. But it is noteworthy that this reading has not found place in the Agamaratnamañjūṣā.
mss.
A ms. of the Anuyogadvārasūtra (with the Bälävabodha), belonging to the 20th Cent V. S. and preserved in the L. D. Vidyamandir, contains the reading identical with the one found in other But the Bälävabodha classifies the sükṣmasamparāyacāritraguṇapramana in two different ways; first it classifies it into samklisyamana and visudhyamana and then into pratipati and apratipāti. Again it classifies, in two different ways, the yathakhyātacāritraguṇapramāņa; first it classifies it into pratipati and apratipati and then into chadmastha and kevali. If on the basis of some such explanation available in the Bälavabodha Muni Shri Kanhaiyalalji (Kamala) and Muni Shri Pushpabhikṣuji have expanded the concerned sutra-text of the Anuyogadvarasutra in their Mulasuttāni' and 'Suttagame' (Pt. II), then their accepted reading could not be regarded as faithful and
37. samparaiti-paryațati samsaram aneneti samparāyah-krodhadikaṣāyaḥ, lobhāṁśamātrāvaśeşataya sükşmaḥ samparayo yatra tat sūkşmasamparāyam | idam api sankliśyamana-viśudhyamanabhedad dvidha | tatra śreņim arohato viśudhyamānakam ucyate, tataḥ pracyavamānasya sankliśyamānakam iti'ahakkhāya' tti athaśabdo'tra yāthātathye, an abhividhau, a-samantad yāthātathyena khyātam athākhyātam, kaṣāyodayābhāvato niraticāratvät päramärthikarupeņa khyātam athākhyātam ity arthaḥ etad api prati patyapratipātibhedad dvedha, tatropaśāntamohasya pratipāti, kṣiņamohasya tv apratipāti, athava kevalinaś chadmasthasya copaśāntamohakşīņamohasya ca tad bhavati, ataḥ svämibhedad dvaividhyam iti | Anuyogadvārasutra Maladhārīya Vṛtti p. 222.
38. uvasamagasedhie uvasamento suhumasamparāgo visujjhamaro bhavati, so ceva parivadamto saṁkilissamāņo bhavati | khavagasedhie samkilissamāņao natthi mohakkhayakale aṇuppannakevalo jāva tava chaumattho, khiņadams anaṇāṇāvaraṇakāle jäva bhavattho tava ahakkhāyacarittakevali | sesam kamtham | Anuyogadvāracurņi p. 76 (Published by Rishabhadevaji Kesharimalji). The concerned printed text of the Cúrni contains the reading 'uppannakevalo' in place of aņuppaņņakevalo' which occurs in the above quotation. We have given here the reading' anuppanņakevalo' on the basis of the old mss. of the Cürpi.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org