Book Title: Des Etudes Bouddhiques En Europe
Author(s): Jacques May
Publisher: Jacques May
Catalog link: https://jainqq.org/explore/269357/1

JAIN EDUCATION INTERNATIONAL FOR PRIVATE AND PERSONAL USE ONLY
Page #1 -------------------------------------------------------------------------- ________________ *** NOTES SUR L'ETAT ACTUEL DES ETUDES BOUDDHIQUES EN EUROPE par JACQUES MAY MM. les editeurs des Miscellanea Indologica Kiotiensia ont bien voulu me demander une contribution a la presente livraison. J'en suis honore et les en remercie, mais je ne me sens guere a la hauteur de la tache : ces notes ne sauraient pretendre etre exhaustives, puisque l'auteur lui-meme, absorbe par des occupations professionnelles fort eloignees de son domaine de recherches, a quelque peu perdu le contact avec les bouddhisants europeens au cours de ces dernieres annees. De Scandinavie, peu de nouvelles recentes. La publication de la Saddaniti se continue apres la mort de son editeur, le professeur Helmer Smith, qui y travaillait depuis vingt-cinq ans (1). Un eleve de Helmer Smith, M. Nils Simonsson, a soutenu a Upsal une these importante (2), ou il examine la methode des traducteurs tibetains en analysant diverses recensions du Saddharmapunda rika et du Suvarnaprabhasasutra; la these n'est que le premier tome d'une suite que nous promet l'auteur. A Copenhague, M. Erik Haarh poursuit ses travaux sur l'histoire des editions du Canon tibetain, qui avaient deja fait l'objet d'une communication au Congres de Cambride Ren 1954 ; il est sans doute le meilleur connaisseur en Europe de cette question compliquee. La publication du Critical Pali Dictionary, interrompue depuis 1948, a repris des 1960 (3). L'Angleterre possede un tibetologue de grande valeur en la personne de M. David Snellgrove, actuellement Reader a la School of Oriental Studies. Specialiste du tibetain, excellent sanscritiste, travailleur brillant, rapide et solide, M. Snellgrove a donne une belle edition du Hevajratantra (4). Des voyages dans les hautes vallees du Nepal, religieusement et linguistiquement tributaires du Tibet, comme on sait, lui permettent d'amasser une documentation neuve sur l'etat present du Bouddhisme dans ces regions (5, 6). Page #2 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 2 1 KI M. John Brough, professeur de sanscrit a l'Universite de Londres et directeur du Department of India, Pakistan and Ceylon a la SOAS, vient de sortir une edition abondamment commentee d'un Dharmapada sanscrit (7) De sa retraite du Dorset, M. Edward Conze poursuit ses travaux sur les Prajnaparamita dans des conditions difficiles; il n'en a pas moins publie recemment trois ouvrages destines aux specialistes (8, 9, 10). The Prajnaparamita Literature resume trente annees de recherches sur la chronologie et le developpement de la litterature de "supreme sapience". Les deux autres ouvrages sont des traductions. L'auteur n'a pas hesite a pratiquer a bon escient des coupures dans des textes immensement repetitifs et qu'il connait mieux que personne. La traduction de l'Astasahasrika, a la fois concise et poetique, presente, outre sa valeur scientifique, une incontestable valeur litteraire, surtout dans l'episode final de la quete de Sadaprarudita. L'autre traduction, assez curieusement concue, se fonde principalement sur la Pancavimsatisahasrika, mais aussi sur la Satasahasrika et l'Astadasasahasrika; sans doute la grande homogeneite des textes autorise-t-elle des contaminations de cette espece. Sous la direction de M. David Friedman, Lecturer in Indian Philosophy a la SOAS, M. Richard Robinson, de Toronto (Canada), a presente a l'Universite de Londres une these considerable sur la pensee de Seng-chao, un des principaux philosophes du Madhyamika chinois. Soutenue sur exemplaire dactylographie, elle est en cours d'impression (11). Un article avant-coureur avait paru dans la revue de l'Universite de Hawaii, Philosophy East and West (12). M. Robinson etudie de pres la logique de Seng-chao et celle de Nagarjuna, fait usage de la logique symbolique, traduit plusieurs documents en appendice. Il enseigne actuellement a l'Universite du Wisconsin, Madison, U.S.A. La Pali Text Society reimprime constamment textes et traductions du Vinayapitaka et du Suttapitaka. En revanche, l'Abhidhammapitaka reste en panne. La Societe publie en outre la Concordance to the Pali Canon; les premiers fascicules ont paru regulierement de 1952 a 1957, puis on constate une interruption (13). Comme on le voit, le centre des etudes bouddhiques en Angleterre est a Londres, non pas a Oxford, ni a Cambridge ou le professeur D. R. Shackleton Bailey se consacre de moins en moins a la philologie bouddhique, au profit de la litterature latine. Seul M. Conze travaille en province, un peu a l'ecart; encore habitait-il la capitale jusqu'a l'annee derniere. La bibliotheque de la School of Oriental Studies est la meilleure d'Europe pour les etudes bouddhiques et l'orientalisme en general ; elle est un peu dispersee dans le batiment de Page #3 -------------------------------------------------------------------------- ________________ L'ETAT ACTUEL DES ETUDES BOUDDHIQUES (J. MAY) 3 l'Ecole a cause de sa richesse meme, mais sans comparaison avec les bibliotheques parisiennes dispersees aux quatre coins de la ville; elle peut etre completee, le cas echeant, par la bibliotheque de l'India Office et celle du British Museum; signalons en passant qu'il existe au British Museum une tres agreable salle de lecture pour les orientalistes (Oriental Reading Room); enfin elle prete sans restriction des ouvrages a domicile. Les Pays-Bas maintiennent leur tradition orientaliste, ou les etudes bouddhiques figurent en bonne place. La revue Indo-Iranian Journal, en plein essor, a accueilli plusieurs articles s'y rapportant. Son redacteur en chef, M. J. W. de Jong, professeur a l'Universite de Leyde, a publie recemment la biographie de Milarepa (14). M. E. Zurcher a soutenu a Utrecht une these sur l'expansion du bouddhisme en Chine. Cet ouvrage monumental, redige en anglais et paru en deux volumes, fera date pour l'histoire du bouddhisme chinois (15). En Allemagne occidentale, apres la tourmente de la guerre, les centres d'etude se sont reformes. L'Universite de Marburg a accueilli des bibliotheques berlinoises repliees qui sont devenues le noyau de la "Westdeutsche Bibliothek". Il s'y trouve des fonds orientalistes de quelque importance. C'est a Marburg egalement que le professeur Johannes Nobel poursuit ses travaux sur le Suvarnaprabhasasutra. A Goettingen, le professeur Waldschmidt continue la publication de textes sanscrits d'Asie centrale. A Hamburg, une ecole est en train de se former autour du professeur Alsdorf. De meme a Bonn, autour du professeur Paul Hacker. Lors de mon activite comme bibliothecaire a l'Universite de Lausanne, j'ai vu passer deux theses de doctorat de l'Universite de Bonn; je n'en ai malheureusement pas les references exactes: l'une traitait des significations du terme samkharu dans le canon pali; l'autre donnait la biographie de Nag dban blo bzan chos Idan, dignitaire ecclesiastique tibetain de Pekin autour de 1700. En Autriche, le professeur Frauwallner travaille a Vienne, assez isole. Il poursuit la publication de sa Geschichte der indischen Philosophie (16), et alimente a peu pres a lui seul la Wiener Zeitschrift fur die Kunde Sud- und Ostasiens (17), qu'il a creee, et ou il a donne une brillante synthese de ses recherches sur Dignaga (18). M. Hattori a donne dans la livraison precedente une revue exhaustive des publications de M. Frauwallner. Italie L'Istituto per il medio ed estremo Oriente, fonde par le professeur Tucci, est le centre europeen le plus important, a l'heure actuelle, pour la Page #4 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1KA #I tibetologie. Il publie la "Serie Orientale Roma", qui a accueilli des editions et traductions de textes bouddhiques, dues notamment a M. Edward Conze (19, 20) et au professeur Tucci lui-meme (21). En France, M. Paul Demieville est maintenant le doyen des orientalistes ; son autorite morale et scientifiyue est incontestee ; il s'occupe avant tout du Dhyana chinois. Rappelons en passant l'extraordinaire vue synthetique, 'fruit d'une vie de travail, que M. Demieville a donnee du bouddhisme chinois dans l'Inde classique. Mlle Marcelle Lalou assure pratiquement seule la redaction de la Bibliographie bouddhique. On ne saurait assez souscrire a l'hommage que P. Demieville, abandonnant pour une fois sa reserve coutumiere, lui decernait naguere dans le Journal Asiatique : "ce parangon de competence, ce phenix d'acribie, ce prodige de desinteressement et de tenacite, Marcelle Lalou" (je cite de memoire). On peut dire que tout le travail des bouddhisants d'Europe est suspendu a la Bibliographie bouddhique. C'est notamment pour eux le meilleur moyen de connaitre les publications japonaises, grace a la collaboration de MM. les professeurs Yamaguchi et Nagao. Brillant redacteur des chapitres de l'Inde classique sur le bouddhisme indien, M. Jean Filliozat, professeur au College de France, est surcharge de taches administratives depuis qu'il a cree l'Institut francais d'indologie a Pondichery et repris la direction de l'Ecole francaise d'Extreme-Orient; il semble d'autre part s'eloigner des etudes bouddhiques au profit de la civilisation tamoule et des religions de l'Inde du sud. Cependant, le bouddhisme est bien represente a la bibliotheque de l'Institut de Pondichery; et grace a sa proximite de Ceylan, l'Institut pourrait devenir une base pour l'etude du bouddhisme cinghalais. C'est en partant de Pondichery que M. Andre Bareau, eleve de MM. Filliozat et Demieville, maintenant directeur d'etudes a l'Ecole pratique des hautes etudes, est alle etudier sur place l'organisation du bouddhisme cinghalais ; les resultats de son enquete ont paru dans la collection des Publications de l'Institut francais d'indologie (22). M. Bareau poursuit en outre ses travaux sur le bouddhisme ancien d'apres les sources chinoises. M. Jacques Gernet, eleve de M. Demieville, et actuellement professeur a la Sorbonne, a publie une these (23) revelant une connaissance exceptionnelle de documents originaux difficiles a trouver, a consulter et a interpreter. Malheureusement pour le bouddhisme, M. Gernet se tourne de plus en plus vers l'economie pure. Page #5 -------------------------------------------------------------------------- ________________ L'ETAT ACTUEL DES ETUDES BOUDDHIQUES (J. MAY) Malgre son nom tres anglo-saxon, Mlle Lilian Silburn appartient egalement a l'ecole de Paris; eleve de MM. Louis Renou et Paul Mus, elle est maintenant directeur d'etudes a l'Ecole pratique des hautes etudes. Sa these de doctorat, soutenue des 1948, n'a paru en librairie qu'en 1955 (24); elle contient des apercus penetrants sur la filiation des Brahmana au bouddhisme ancien et a la pensee bouddhique tardive, celle de Dignaga et de son ecole; on y retrouve l'enseignement de M. Paul Mus, et, a travers lui, celui de Sylvain Levi. L'ouvrage est touffu; le signataire de ces lignes en a prepare pour la revue suisse Etudes asiatiques un compte rendu quelque peu developpe, qui doit paraitre incessamment. Les pays du domaine francais apportent leur contribution a l'ecole de Paris, notamment pour les etudes mahayanistes. En Belgique, a Louvain, M. le chanoine Etienne Lamotte continue la haute tradition inauguree a Gand par La Vallee Poussin. En plus de ses deux ouvrages monumentaux en cours de publication, la traduction du Mahaprajnaparamitasastra et l'Histoire du bouddhisme indien (25, 26), M. Lamotte traduit actuellement le Vimalakirtinirdesasutra, "le plus beau texte du Grand Vehicule", estime-t-il; la traduction doit sortir cet automne, et sera peut-etre accompagnee de l'edition de la version tibetaine. M. Lamotte s'occupe egalement de l'Avatamsakasutra. Un de ses jeunes eleves, M. Hubert Durt, est en sejour a Kyoto ; c'est a lui que je dois ces renseignements, et je suis heureux de l'en remercier ici. M. Durt est specialiste de l'histoire du bouddhisme ancien ; il a donne une communication au recent Congres des orientalistes etrangers (27). En Suisse, une situation nouvelle se cree grace a la presence de M. Constantin Regamey. Descendant d'une famille d'origine suisse emigree en Russie depuis plus d'un siecle, puis passee en Pologne a la revolution russe, M. Regamey est de formation polonaise; eleve de Jean Przyluski et de Stanislas Schayer, puis professeur a l'Universite de Varsovie, sa carriere fut arretee par la guerre; finalement il dut quitter la Pologne devant l'avance russe, et se refugia en Suisse, son pays d'origine, qui ne lui etait guere plus qu'une terre d'exil. Les conditions des etudes orientalistes en general, en Suisse, etaient alors defavorables au maximum. Pas de tradition ; des bibliotheques indigentes (on y chercherait en vain une Mahavyutpatti ou un Taisho); des ressources insuffisantes, l'instruction publique, y compris l'universite, relevant non pas du gouvernement federal, mais des petites souverainetes cantonales, aux budgets trop faibles pour soutenir la recherche scientifique. Pourtant, une ecole se forme peu a peu autour Page #6 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 17 # I de M. Regamey. L'un de ses eleves, M. Paul Horsch, plus specialement indologue, est maintenant privat-docent a l'Universite de Zurich, ou existe depuis quelques annees une chaire de chinois ; on espere que ce precedent facilitera la fondation d'une chaire d'indianisme. Un autre eleve de M. Regamey, le Pere Vincent Python, va sortir prochainement une edition-traduction de l'Upalipariprccha, un des importants sutra du Ratnakuta. Le signataire de ces lignes a traduit quelques chapitres de la Prasannapada (28). M. Regamey lui-meme prepare, en collaboration avec Mlle Lalou, une edition critique du Korandavyuha. Il s'est cree depuis quelques annees, a l'imitation du Centre de Paris, un Fonds National suisse de la recherche scientifique, alimente par le gouvernement federal. On se rend compte, en particulier dans les facultes de medecine et de sciences, que l'organisation actuelle de l'Universite suisse est parfaitement perimee : par une conjonction inattendue, l'orientalisme va peut-etre beneficier de la refonte indispensable ; deja, pour la premiere fois, un boursier du Fonds National a ete envoye en Orient pour y completer sa formation. Apres quelques annees, M. Regamey a pu reprendre contact avec l'orientalisme polonais. Il s'agissait de publier un volume du Rocznik Orientalistyczny, la revue orientaliste polonaise, a la memoire de Stanislas Schayer, Eleve principal de Schayer, M. Regamey ne pouvait manquer d'y participer, et l'on trouvera un article de lui dans ce volume, le XXIe de la revue. Tous les pays d'Europe orientale fournissent un gros effort de developpement culturel ; l'orientalisme y a aussi sa part, mais l'accent est mis sur la linguistique et l'archeologie plutot que sur l'etude des religions et des philosophies. C'est le cas notamment en Union sovietique ; a la faveur du Congres de Moscou, l'annee derniere, M. Paul Demieville a pu se rendre en Asie centrale et a ete temoin des importantes fouilles entreprises. Repertoire bibliographique. (1) Aggavamsa. Saddaniti. Grammaire palie. Texte etabli par Helmer Smith. T.I- . 1928- . Ont paru : les tomes I a V(1954). (2) Simonsson, Nils. Indo-tibetische Studien; die Methoden der tibetischen Uebersetzer, untersucht im Hinblick auf die Bedeutung ihrer Uebersetzungen fur die Sanskritphilologie. I. Uppsala, Almqvist u. Wiksell, 1957. (3) Andersen, Smith and Hendriksen. Critical Pali Dictionary. Vol. I Copenhagen, 1924- Ont paru : Vol. I; Vol. II, fasc. 1. Page #7 -------------------------------------------------------------------------- ________________ L'ETAT ACTUEL DES ETUDES BOUDDHIQUES (J. MAY) (4) Hevajra Tantra. Tibetan and Sanskrit texts, complete translation, notes etc. A critical study. By D. L. Snellgrove. 2 vols. 1959. (5) Snellgrove, David. Buddhist Himalaya. Travels and studies in quest of the origin and nature of Tibetan religion. 1957. (6) Snellgrove, David. Himalayan pilgrimage. London, 1960. (7) Dharmapada, ed. by John Brough, with an introduction and commentary. London, 1960. (8) Conze, Edward. The Prajnaparamita Literature. The Hague, Mouton, 1960. (9) Astasahasrika Prajnaparamita. Translation. Calcutta, The Asiatic Society, 1958. (10) The Large Sutra on Perfect Wisdom, with the divisions of the Abhisam ayalankara. Part I. London, published for Oriental Studies Foundation Inc. by Luzac and Co., 1961. (11) Robinson, Richard. These de doctorat (en cours d'impression). (12) Robinson, Richard. Mysticism and Logic in Seng-chao's thought. Honolulu, 1958-1959. (Philosophy East and West, VIII, p. 99-120.) (13) Pali Tipitakam Concordance. Being a Concordance in Pali to The Three Baskets of Buddhist Scriptures in the Indian order of letters, listed by F. L. Woodward and others, arranged and edited by E. M. Hare. Vol. I. . London: published for the Pali Text Society by Luzac & Co., Ltd., 1952 . Ont paru : Vol. I, Part 1-7; Vol. II, Part 8-10. (14) Mi la ras pa'i rnam thar, texte tibetain de la vie de Milarepa, edite par J. W. de Jong. The Hague, 1959. (Indo-Iranian Monographs, IV.) (15) Zurcher, E. The Buddhist Conquest of China. The spread and adaptation of Buddhism in early medieva) China. Leiden, 1959, 2 vol. (Sinica Leidensia, 11.) (16) Frauwallner, Erich. Geschichte der indischen Philosophie. Bd. I- . Salzburg, O. Muller, 1953- (Wort und Antwort, Bd. 6.) Ont paru : le vol. I (1953) et le vol. II (1956). Voir Hattori, Miscellanea, 1, 41. (17) Wiener Zeitschrift fur die Kunde Sud- und Ostasiens. Bd. I u. ff. Wien, 1957 ff. Page #8 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1 F # I (18) Frauwallner, Erich, Dignaga, sein Werk und seine Entwicklung. (Wiener Zeitschrift..., Bd. 3, 1959.) (19) Abhisamayalankara. Translation and Sanskrit -Tibetan indices. By E. Conze. Rome, Ismeo, 1954. (Serie Orientale Roma, 6.) (20) Vajracchedika Prajnaparamita. Edited and translated, with introduction and glossary, by E. Conze. Rome, Ismeo, 1957. (Serie Orientale Roma, 13.) (21) Minor Buddhist Texts. Ed. by G. Tucci. Part I, II. Rome, Ismeo, 1956, 1958. (Serie Orientale Roma, 9.) * (22) Bareau, Andre. La vie et l'organisation des communautes bouddhiques modernes de Ceylan. Pondichery, Institut francais d'indologie, 1957. (Publications de l'Institut francais d'indologie, vol. 10.) (23) Gernet, Jacques. Les aspects economiques du bouddhisme dans la societe chinoise du Ve au XIe siecle. Saigon, EFEO, 1956. (Publications de l'EFEO, vol. 39.) (24) Silburn, Lilian. Instant et cause : le discontinu dans la pensee philoso phique de l'Inde. Paris, Vrin, 1955. (25) Le Traite de la grande vertu de sagesse de Nagarjuna (Mahaprajnapara. mitasastra). Par Etienne Lamotte. Traduction annotee. T. I- Louvain, 1944- (Bibliotheque du Museon, vol. 18.) Ont paru, comme on sait : le t. I (1944) et le t. II (1949). (26) Lamotte, Etienne. Histoire du bouddhisme indien. I. Des origines a l'ere Saka. Louvain, 1958. (Bibliotheque du Museon, vol. 43.) Voir Hattori, Miscellanea, 1, 45. (27) Durt, Hubert. Quelques problemes poses par l'introduction historique de la Samantapasadika. (28) Candrakirti. Prasannapada Madhyamakavitti. Douze chapitres traduits... par Jacques May. Paris, Adrien-Maisonneuve, 1959. (Collection Jean Przyluski, t. 2.) Voir Hattori, Miscellanea, I, 44. * Dans la meme serie vient de paraitre une nouvelle contribution de l'ecole italienne aux etudes mahayanistes : Dharmakirti. The Pramanavarttikam. The first chapter with the autocommentary. Text and critical notes, ed. by Raniero Gnoli. Rome, Ismeo, 1960. (Serie Orientale Roma, 23.)