SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 42
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ On the variant readings in AVS 3 12 as noted in Sayana-bhâsyaḥ 33 the tenots life of hundrense of 'going VR$ which has a sense of 'going' is altogether incongruent with the tenor of the verse and also of the hymn. The verse expresses a wish to live long life of hundred years; without any enemies; with all heroic sons. In this context, the sense of 'going' does not fit. The evidence from the AVŚ itself thus goes against Sā; and we know that this form is available no where in the Vedas, 8 therefore we cannot accept it in any case. 3.4 Verse 7: एमां कुमारस्तरुण आ वत्सो जगता सह । एमां परिस्तुत: कुम्भ आ दध्नः कलशैरगुः ॥ *To it have come the young boy and the calf with livestock; to it bave come the pitcher of flowing honey, along with pitcher of curds.' Sa here reads for kumbhah in cas kumbhaḥ (the pitchers of honey.) Really speaking the plural makes hardly any difference of meaning; but reference to this 'kumbha' (in singular) is made in immed ately the next verse. A little difficulty can be with kalafaiḥ read as kalasiḥ. In keeping with the nominative of kumbha-the word kalasi could have been in the nominativeMoreover, we can say that, as in the first half, sahatva is, expressed here in the second half by instrumental case; which is more suggestive snd poetic way of expression. The change of kalasa (m) to kalasih (f) is negligible but from the point of view of the style of the expression, we should pre-** fer kalašaiḥ (m). Moreover the Pp is the supporting proof, (boib) for (kumbhaḥ and) kalasaiḥ. 3.5 - To turn to verse 8 . . . . पूर्ण नारी प भर कुम्भमेतं घृतस्य धाराममृतेन संभृताम् । इमां पातॄनमृतेना समग्धीष्टापूर्तमभि रक्षात्येनाम ॥ 'Bring, O lady, the full pitcher and the stream of nourishment, brought to us by the immortal. Anoint the drinkers of this with immortality; may all the domestic and sacrificial) righteous. deeds protect her.' Here Să reads imam påtrn as imām påtrim and samangdhi as samindhi. First we will take up imämpäfrn. The Pp retains the same text, ÁVP rea", diog of this whole verse is very corrupt. It bas imam pătrair amstaih, Sambodhi XI-5 Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org
SR No.520761
Book TitleSambodhi 1982 Vol 11
Original Sutra AuthorN/A
AuthorDalsukh Malvania, H C Bhayani, Nagin J Shah
PublisherL D Indology Ahmedabad
Publication Year1982
Total Pages502
LanguageEnglish, Sanskrit, Prakrit, Gujarati
ClassificationMagazine, India_Sambodhi, & India
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy