________________
B. K. Khadabadi
The traveller's wife with all precaution Hands it over with her face turned away !
(25) ta majjhimo ccia varam dujjaņasuaņehi dohi vi ņa kajjam / jaha ditpho tavai kbalo tahca suaņo aisanto // (III-24)
It's better, friend, to get a common spouse ! A good or a bad one is of no use, be sure : The bad one's company is too troublesome And the good one's, you know, is hardly found !
(26) savvassammi vi daddhe taha vi hu hiaassa ņivvui ccea / jam teņa sāmadābe hatthābatthim kudo gabio || (III-29) Almost the whole village was suddenly on fire; All that belonged to me was burning around; But what immense pleasure rushed to my mind, As well both took the pitcher of water from hand to hand !
(27) vevirasingakuramgulipariggahakkhalialehaņimagge sotthi ocia ņa samappai piasahi lehammi kim lihimo // (III-44) From the pen that oft slips through the fingers Trembling and sweating for reasons scrupulous, Not oven the first two letters come down in order What more, friend, can I write in this letter ?
(28)
.
-
Ber8
manosabar va pijjai piải māņamsiņia daiassa / karasampudavaliuddhāņaņai mairāi gamd uso || (IJI-70)
Raising up, with support of both the palms, The beloved's face cast down in sulky hush, He puts a mouthful of wine between her lips Which she takes for a cure for sulking and gulps anon !
(29)
dadham Olavaddhagamthi vva moia kahu vi teņa me vabo amhcbi vi tassa ure khutta vya samukkhaa thanaa // (III-76)
Jain Education International
For Personal & Private Use Only
www.jainelibrary.org