________________
M. A. Dhanky
jagilli of the Jaina sacred building The original verse I shall first cite, followed by its translation:
[ Višvakarm-ovāca ) Vibärami jāddısam piohtam tāddı saṁ kathajāmyaliani Madhye sthäpyali Budhas=siimān agie citiena bbūşitam i Tärāliarmya samopetam yaksa-vinda-gan =ānvitam !! eka bhaumam dvi-bhaumam vā tri-bli-urdhvam na kārayeti Citraśālā samopetam upavarnaka-sankulam
---Vāsturdya, Jagatīlaksaņādhyāya, 72"-73".
(And Viśvakarmā said : 1
"I am (now) telling (You, Jaya! - ] about the vihāra in the way it bas been (earlier) said. In the centie (i,e. central cell ), install the auspicious (image of) Budha (i.e. Buddha): And above (the image, i.e. the ceiling) be ornamented with painting. (Let the vihāra] have a chapal of Tālā,' with yok şa-spirits and gana-goblins. [The vihāra can be) one storeyed, or two storeyed; but it must not (in any case) be over three storeyed. Let the vihāra have a painted hall,5 articulated with upavarnaka (subsidiary shrines ? aisles ? columns ?)"
The vilāra's description invokes the memories of the rock-cut vihāra-s at Ajantă, Ellonā and Aurarigābād: The painted hall, of Ajanţă, the Tārā-chapel, of Aurangābād; and the storeyed character, of the Dothal and Tinthal Buddhist caves of Elloiā. Tāstuvidha's description is seemingly based on some earlier souice on whāra architecture. The opening line apparently supports this conjecture.
We may next consider the reference in the Vrk sārnava. The passage referring to a Buddha's shrine is an follows: dvāra-bioam ca prāsādam Buddhadeva = sya ( kāritah ?
kirtitah ) Dvāra-sthāne krtā ālās = caturdiksu vyavasthitāli brahmasthāne ca samsthāpyam yogadhyāna (pravartate)
pravartitam ) 1 - Vyksārnava, 145/9"-10"