SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 289
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 1 Recent Study of Bhaganatishira Reviewed Strictly speaking, our review of Prof Deleu's book should corae to 20 end bere But by way of concluding let us comment on some of Prof Deleu's linguistic usages and translations wbich to us appear to be queyo tlonable English not being Prof Deleu's mother-tongue he requests the reader not to take erception to his linguistic loadequacies. That is his sheer inodesty For the truth is that few authors specializing in Jz10150 - in any case, few among them who base themselses on canonical material have shown as good a command over English language as Prof. Deleu So, the following criticism is directed not against Prof Deleu's linguistic inadequacres but against some of bis deliberate practices and socidental crrors (1) The phrase orgrahagall means 'transmigratory inution' but it might also mean 'Iransmigratory notlog involving a turning' AS is clear from his remark on p 307 Prof Delçu has just the opposite understanding of the matter and he seerus to have been misled by Abhayadeva's practice However, in order to save himself some inconvenience Abbayadevt translates a-vigrahagati as reuther no transmigratory motion at all or transmigratory motion pot involving a turning (8 p 85a). and at one place (le P. 641 a) where his usual practice would lead to an absurdity he explicitly adopta the contrary one Prof Deleu does not employ Abhayadeva E strategem and sticks to his usual practice even in that impossible case, As a result big position on this question is more unenviablo than Abhayadeva's (2) Describing the range of somcone's thursana Bhagavan oflen says It is the lisaj amatra of this lkurvaga' Prof Deleu understands thing to mean that vikuryand is a case of illusory perception. What the phrase actually ineaps is that so much is the possible ringe of the vikuron in question—the contrast thus being not between real range and Wusory range but between possible range and actual range [The intended contrast betrayı an element of anomaly but that is a different matter). The phrase as it occurs on p 154a might be open to the interpretation offered by Prok Deleu but the same as it occurs on P 170a sbould leave him in po doubt on this score (3) Prof Deleu has simply misunderstood the sentence tamlo chuaplatul masanath' etc occurring on p 92b It really means "If the victim dias within six months the assailant is gulity of fire kriyas, if #dia after six months he is guilty of just four' (4) (a) Following Schubring Prof, Deleu bas misunderstood the phrase Sekasamayenan kevatiya hoga' occurring on p 4351, The phrase also occurs on p908A and in connection with it he himself translates it correctly
SR No.520751
Book TitleSambodhi 1972 Vol 01
Original Sutra AuthorN/A
AuthorDalsukh Malvania, H C Bhayani
PublisherL D Indology Ahmedabad
Publication Year1972
Total Pages416
LanguageEnglish, Sanskrit, Prakrit, Gujarati
ClassificationMagazine, India_Sambodhi, & India
File Size11 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy