________________
9
Pa. 30 ohārayitvā gihivyañjanāni samchinnapatto yathā pārichatto, kāsāyavattho abhinikkhamitvā eko care khaggavisāṇakappo. Ga. 19 osaḍaita gihivimjanani ośinapatro yasa kovirado, ka[ṣa... ...].
Skt. 4 otarayitvā gṛhivyañjanāni
samsirṇapatro yathā pāripātro, kāṣāyavastro abhiniṣkramitvā eko care khadgaviṣāṇakalpo.
In Ga. ośinapatro, according to Salomon (p. 147f.), 'the scribe originally wrote a, or perhaps rather sa', but it is hard to agree, especially with the contention that the downward extension of the letter (a regular feature of pada-initial syllables) is a secondary addition. From the facsimiles, one might rather infer that someone had heavily overwritten an original ośinapatro so as to read asiņapatro 'not devoid of leaves'. This (with *aśīņa- or aśīrṇa-) would be an emendation of Pa. 30, following the Niddesa's forced explanation of its reading samchannapatto as 'leaf-covered'. The scribe's original graph ośiņa-, which no doubt prompted the alliterative ośaḍaita, would intend *avaśīņa- or avaśīrṇa in agreement with Pa. 10, where the Niddesa reads samchīnna-, understood as 'fallen'. The Pa. 10 variant readings samhinapatto (Cb: altered to samsina-) and sambhinnapatto (Ba) have clearly a similar aim.
The Ga. text seems certain to be more original in having only one verse. The construction of Pa. 10 samchinna- ... chetvāna and Pa. 30 samchanna- ... pārichatto kāsāyavattho presupposes the correctness of the Niddesa readings; but the Pa. 10 version oropayitvā gihivyañjanāni ... chetvāna vīro gihibandhanāni is repetitious and (like its use of samchinna-)
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org