SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 16
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 158 REVIEWS announces further studies on parts of the MJM and a partial or complete translation. He also announces the publication of a grammar of the MJM which will also include a study of the graphical peculiarities of the Nepalese manuscripts of the MJM. In recent years no scholar has done more for the study of Buddhist literature than Michael Hahn. This latest publication gives evidence of the energy with which he pursues his research in this branch of Buddhist studies. All students of Buddhist literature will be obliged to him for this beautiful publication. NOTES I'La Mahajjātakamala', JA 1912, pp. 511-550. 2 J. W. de Jong, 'The Sanskrit text of the Saddantāvadāna', Indologica Taurinensia VII (1979), pp. 281-297. 3 Five Buddhist Legends in the Campū Style (Bonn, 1984), pp. 196-206; "The Manicuda Study, Buddhist Studies V (1976), pp. 309–168. Australian National University J. W. DE JONG Wilhelm Siegling, Ein Glossar zu Ašvaghosas Buddhacarita (Veröffentlichungen des Seminars für Indologie und Buddhismuskunde der Universität Göttingen Nr. 3). Göttingen, 1985. XIV, 89 pp. According to the introduction by Ernst Waldschmidt, Wilhelm Siegling (1880–1946) read the Buddhacarita in 1906 with Richard Pischel. Siegling prepared a translation of the Sanskrit text, copied Wenzel's transcript of the Tibetan translation and compiled a Tibetan-Sanskrit-German glossary. The glossary is written on about 1270 cards which have been reproduced photomechanically. It is arranged according to the order of the Tibetan alphabet and the Tibetan words are written in Tibetan script. For each Tibetan word the Sanskrit equivalent(s) are given and the meaning in German. The references are to E. B. Cowell's editio princeps (Oxford, 1893). Wenzel's transcript is based upon the London Tanjur. This refers most probably to the Narthang edition of the Tanjur in the India Office Library. Siegling seems also to have consulted a copy of the Peking edition of the Tanjur in Leningrad. In 1926–1928 Friedrich Weller published an edition and translation of the Tibetan text of the Buddhacarita which has been very useful to E. H. Johnston in editing the Sanskrit text (Calcutta, 1935). Weller's edition of the text is also based on the Narthang edition of the Tanjur, and it is only Indo-Iranian Journal 31 (1988).
SR No.269680
Book TitleBook Reviews
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJ W De Jong
PublisherJ W De Jong
Publication Year
Total Pages24
LanguageEnglish
ClassificationArticle
File Size3 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy