________________
much good can be said of this first volume. Recently Leo M. Pruden published in four volumes a complete translation of La Vallée Poussin's monumental work. James Duerlinger translated the ninth chapter of the Abhidharmakośabhäṣya. Both the first edition of the Sanskrit text by Prahlad Pradhan (Patna, 1967) and the revised edition by A. Haldar (Patna, 1975) leave much to be desired. In 1987 Yasunori Ejima published critical notes on the text of the ninth chapter and in 1989 he published a new edition of the first chapter. Ejima has also announced a new edition of chapter nine by himself and one of chapter four by Toshio Sako. It is to be hoped that the other chapters will also be edited in the same way.
In 1984 tables of citations of Agama texts in the Abhidharmakosabhāṣya were published by Kōtatsu Fujita and Yoshifumi Honjo. Bhikkhu Pāsādika studied not only the canonical quotations but also those from Abhidharma texts and from texts written by single authors. In, 1987 José Pereira and Francis Tiso published in the A.R.I. kiyö a translation of the first chapter of the Abhidharmakosa (the kärikā text) followed by a schematic presentation of the contents of the first chapter and a Sanskrit-English glossary. The same journal publishes much interesting Abhidharma material. Of great importance is the index of Yasomitra's Abhidharmakośavyäkhya by Tetsuya and Hoshiko Tabata of which five parts have been published so far.
A young Russian scholar, V.I. Rudoj, has undertaken a complete translation of the Abhidharmakośabhäṣya the first volume of which was recently published. In the introduction he mentions the plan for the study of the Abhidharmakosa which Stcherbatsky had outlined in 1917. It is instructive to read in a recent article by Y. V. Vasil'kov how his plans were frustrated by the machinations of Stalinist lackeys. All his pupils perished in camps with the sole exception of B. V. Semičov (1900-1981). In 1980 Semičov and M. G. Bryansky published a Russian translation of chapters I-III of the Abhidharmakośabhāṣya from the Tibetan in two volumes which comprise also an edition of the Tibetan
(14)