________________ "OONGARHI SAMRAJSTRAIGRANGas श्रीजयशेखरसूरिविरचितं श्रीनलदमयन्तीचरित्रम् ARTRANSamasRamRASHTRA मराठी :- मग एकदम पावून आणि पुन्हा पटकन उभी राहन सीत्कार करीत अश्रू आणून ती गांधाराला म्हणाली की, (अरेरे।) माझे पाव दर्भाच्या अंकुरांनी जखमी झाले आहेत. // 735|| English - Then suddenly she began to run and then suddenly she stopped herself and said to Ghandar with tears welling in her eyes and groans of pain, that the thorns of the grass has pricked her feet. तन्ममापनयाऽये तानथवा तिष्ठ तिष्ठ भोः॥ स्वयमेवापनेष्यामि स्पृशामिन परं नरम् // 736 // अन्वय:- अये तद् मम तान् अपनय। अथवा भोः। तिष्ठ। तिष्ठा स्वयमेव अपनेष्यामि। यत: अहं परं नरं नस्पृशामि॥७३६॥ विवरणम्:- अये। तद् तस्मात् मम तान् कण्टकान् अपनय अपसारण / अथवा भोः। तिष्ठ, तिष्ठ / अहं स्वयमेव कण्टकान अपनेष्यामि अपसारयिष्यामि। यत: यस्मात् कारणात् अहं परं नरं नस्पृशामि॥७३६॥ सरलार्थ:- अयो तद् मम कण्टकान अपनव। अथवा भोः। तिष्ठ। अहं स्वयमेव कण्टकान अपनेष्यामि / यतः अहं परं नरं न स्पशामि 11736 // ગુજરાતી - અરે! મારા કાંટા કાઢી નાખી અથવા અરેથોભતું મારી મેળે જ તે કાઠીશ, કેમકે હું પરપુરુષનો સ્પર્શ કરતી નથી. // 736 // हिन्दी :- "अरे। मेरे पैर में से कांटे निकाल दो।" फिर "अरे। रुको। रुको। मैं स्वयं ही निकाल लुंगी। मैं पर-पुरुष को स्पर्श नही करती"||७३६॥ मराठी :- "अरे। माझे ते कांटे काटुन टाका अथवा पांबा पांडा मीच काढून टाकते, कारण मी पर-पुरुषाला स्पर्श करीत नाही."GRII P.P.AC. Gunratnasuri M.S. Jun Gun Aaradhak Trust