________________
APPENDIX E
TRANSLATION OF FARMAN NO. 5
ALLAHU AKBAR
Let Vijaydevsuri, who recognises the rights and studies Yoga, know this by obtaining our special favour:- I had an interview with you at Pattan,' and hence as a true friend I have been often inquiring about your whereabouts. I am sure you also will not discontinue your connection with me as a true friend. This time your pupil Dayakushal Panyasa has presented himself before me. I have heard the news about you from him, and I have been very much pleased with the same. Your pupil also is quite experienced and possesses the power of reasoning. I am looking after him with complete favour, and whatever he says is being carried out. Whatever work you expect of me here may be communicated to your pupil, who will submit it to me. I shall attend to it in every way. Please do not entertain any anxiety in respect of me, and by worshipping the worshipful kind (God) please apply yourself to blessing the perpetuation of my Empire.
1. This 'Pattan' is not to be taken as the 'Patan' of Gujarat. It is to be taken as 'Mandavgadh' (Malva,) because Jehangir and Vijaydevsuri had met eachother at this very place. That Mandavgadh was known as 'Pattan' at that time is proved by the following lines:
વીરદાસ છાજુ વળી એ, શાહ જન્ ગુણ જાણ કે.
પાટણે તે વસે ઈત્યાદિક શ્રાવક ઘણા એ” (૯૧) (Vide "Jain Rasamala", part I, p. 252)
2. This Dayakushal is the same Jain Sadhu who composed "Labhodayaras" in V. S. 1649 in praise of Vijaysensuri.
Shree Sudharmaswami Gyanbhandar-Umara, Surat
www.umaragyanbhandar.com