________________
96
certain that other works besides the à faTE afts will be discovered if proper search will be made for manuscripts of them. They have probably been mistaken for Prakrit works, though Apabhramsa differs considerably from the common Prakrit. I hope that this bitherto unknown branch of Indian Literature may be saved from the oblivion in to which it at fallen for many a century. The specimen of the afatit as which I intend publishing, is an episode giving romantic story of FCBait the 3rd parca in 350 stanzas in the igr or ata metre. The manuscript which has been lent me by the Munimaharaj qalast abounds in mistakes, still I have succeeded with the help of the metre to give a readable text. A full Apabhramsa. Sanskrit-Glossary of the text is also ready for press. At present, however, it is almost impossible to get a work of this kind though written in Roman character printed in our country. Another subject which has engaged my studies for some time during the war is the rate for I have undertaken to write a manual of Sanskrit, Prakrit and Apabhramsa metrics for the Encyclopaedia of Indo-Arian Research. I have got together the materials contained in printed texts as the छन्दःसूत्र by पिंङगल with the commentary of हलायुध the प्राकृत पिङगल, the वाणीभूषण, श्रतबोध, वृत्तरत्नाकर and some smaller treatises. But the greatest help I derived from हेमचन्द्र' छन्दोनुशासन of which I could use an old and excellent manuscript of the Berlin Library. But unfortunately manuscript of 47-7's talafe to paalamaa without which I cannot carry on my work and bring it to a satisfactory completion. For the Sūtra gives only the bare schemes of the metres and without sicTUs hitherto unknown metres, as most of the Prakrit and Apabhramsa metres are, will be liable to mispresentation. I therefore had to lay aside my work till I should be able to use the atasafa. May I thereShree Sudharmaswami Gyanbhandar-Umara, Surat www.umaragyanbhandar.com