________________
10.29. 21. ]
TRANSLATION
15
dullard, who was a shower of gold-bracelets, ho fulfilled the desires of the panegyrists, who was a bee on the lotus-feet of Jina, who was beautiful to the eyes in his whole person, who was never forgotten by the minds of sportive women, who was addressed by people as a stream of good nature whose fame was never tirel of wandering about, and in recounting whose virtues the goddess of speech felt diffideni, he had as his sons, Ahula, Ralho and Rāhula who were eager for the feet of sage Kanakāmara. Out of regard for luim I published this pleasant life amongst people. May he, along with his kinsmen, children and wise, enjoy long, as long as the sun and the moon subsist.
20
Here curls, in the life of the great king Karnkande, composel by Sage Kumakamura, which is an
ornament to the ears of the holy and which presents the richness of the fruit of the desire-giving tree of the fire auspicious rites, the tenth chapter describing the achievement of Sarrarthasildhi by Karakanila.
SECTION X.
- 191 -
Shree Sudharmaswami Gyanbhandar-Umara, Surat
www.umaragyanbhandar.com