________________
REMARKS ON THE TEXTS V. S. 1168 in “Amadatta's Temple” at Broach, whích town he describes as being "attractive by the temples of Vira and of Munisuvrata, adorned with golden pinnacles" ("Sovannimdaya-mamdiya-Muņisuvvaya-Vīra-bhavaņa-ramaņie Bharuyacche tehim ţthiehim mandire Amadattassa"). This reference very clearly indicates that in V. S. 1168, the temple of Munisuvrata must still have been in the possession of the Jainas, and that it must have been a place fairly frequented and held in esteem by them, to say the least. Most likely the pinnacles' which Devabhadra Sūri saw, were those which Sāntu had presented.
We return now to the account of the Prabhāvakacarita?. According to the latter, the old wooden building of Sakunikā-vihāra lasted till the time of Kumārapāla”, when it was in a state of utter decay, brought about by white ants and monsoon-moisture (according to Jinaharsa Gaņi, by the floods of the Narbada). In that condition, it was seen by Kumārapāla's brave General, the “Rāņaka Ambada", Governor of Lāța and other parts of the kingdom, who had won the title of "Rājasamhāra" by his victory over the Kadamba King Mallikarjuna of the Konkan. He was the son of the Srāvaka Minister Udayana of the Srimāla clan, and younger brother of Kumārapāla's later Minister Bahada or Vāgbhata, and a good Jaina himself. He undertook the next restoration
(1) Strictly speaking, the word "imdaya" (=Skr. "andaka") denotes the central part of the pinnancle or "kalasa" (=Skr. "kalala") only, which latter expression, as we saw above, is used by Sricandra Söri. Vide "Vastusåra-prakarana" by Thakkura Phero, Jaipur, A. D. 1936; p. 139. Both the words are, however, used as synonyma in colloquial modern Gujarati, as Muni Jyantavijaya kindly informs me. This seems to hold good in the present case too.
(2) VI, st. 136 and XXII, st. 725-766. (3) regnal years V. S. 1199-1229. (4) Loc. cit. IV, p. 136 ff.
13
Shree Sudharmaswami Gyanbhandar-Umara, Surat
www.umaragyanbhandar.com