________________
18
Pre-view (Purva Ranga)
सुद्धा सुद्धादेसो णादव्वो परमभावदरिसीहिं ।
ववहारदेसिदा पुण जे दु अपरमे द्विदा भावे ॥12॥
Suddho suddhadeso ṇādavvo paramabhāvadarisihim. Vavahāradesidā puņa je du aparame ṭṭhidā bhāve. ||12|| शुद्धः शुद्धादेशो ज्ञातव्यः परमभावदर्शिभिः ।
व्यवहारदेशिताः पुनर्ये त्वपरमे स्थिता भावे ||12||
For those who experience the supreme state of the soul, the real point of view which describes the pure [soul] is knowable. Those who have not yet achieved the supreme state are to be addressed by the relative point of view. [12]
Annotation
This stanza explains that the relative point of view would be useful till one experiences the supreme stage. To a beginner, education through the relative point of view is helpful in understanding the soul (see Gāthā 8). A refuge in the real point of view leads to SamyagDarśana (see Gāthā 11). Even after becoming SamyagDṛşti, one may experience hunger, cold, emotions, pleasure and pain. During such spiritually advancing stages, through the relative point of view one can appropriately understand such impurities of thoughts and actions. Such knowledge becomes helpful in further spiritual development. In the supreme stage, one experiences the pure soul described by the real poit of view.
Acārya Amṛtacandra in his commentary of Samayasāra writes that both points of view (real and relative) are useful. If you leave the real point of view then you would lose the Tattva (the understanding of the real substance), and if you leave the relative point of view then you would lose the Tirtha (the sacred path).
भूदत्थेणाभिगदा जीवाजीवा य पुण्णपावं च ।
आसवसंवरणिज्जर बंधो मोक्खो य सम्मत्तं ॥13॥
Bhudattheṇābhigadā jīvājīvā ya puṇṇapāvam ca.
Asavasamvaranijjara bandho mokkho ya sammattam. ||13||
भूतार्थेनाभिगता जीवाजीवौ च पुण्यपापं च ।
आस्रवसंवरनिर्जरा बंधो मोक्षश्च सम्यक्त्वम् ॥13॥