________________ 45 all Gramya except vapuh' which is upanagara; the answers given by the citizen contain Gramya (like hasta, vivaha and Gauri). Nagara (like Bhuta-pati) and Upana gara words (the rest). So there is a mixture of different types of words, which lends an additional charm to the verse' as the inter ocutors belong to diffe ent stations in life. (23) Bhinna-linga ( P. 23, 1. 21) : Bhoja defines it thus : yatropama bhinna-linga bhinna-lingam tad ucyate' | When in a simile (upama) the gender of the upamana and the upameya is not the same this dosa arises. The ill. is : (P. 23, 1. 21) vapiva vimalam vyoma hansiva dhavalah sasi / Sasilekheva hanso 'yam hansalir iva te yasah // Under certain circumstances the difference in gender is not a dosa in an upama.5 The ill. is (P. 23, 1, 21 ): yasya trivar ga-sunyani dinany ayanti yanti ca sa lohakara-bhastreva svasann api na jivali // According to Bhoja there is no dosa here as the upamana has no other synonym. But Viveka finds fault with it (P. 23, I. 23), for the common property 'svasan' (masculine ) cinnt be happily construed with the Upamana ' lohakara-bhastra' wbich is feminine. Sometimes Bhinna-vacana also is faultless. The ill. (P, 23, 1.25 ) is : prajya-prabhavah prabhavo dharmasyasta-rajastamah / muktalma nah sivam Nemir anye 'pi dadatam jinah 117. Here there is difference in the number; ' anye' is plural while Nemih' is singular yet this difference in number in the upamana and upameya is converted into a guna by virtue of the punning verb (dadatam). This verse is an ill. of Upama in the same way as : 1. The comments on this verse are borrowed by Kalpalata from Bhoja, (vide S. K. I. v. 159, and comments on this. ) 2. S. K. I. 25 ab, 3. Bhoja defines Bhinna-vacana at I. 25 cd ( quod vide ). The definition and the ill. of this dosa cannot be traced in Viveka. 4. S. K. I. v. 34. 5. S. K. I. 120. Difference in the gender or the number of the upamana and the upameya is not a dosa. J o faigai fanii 7 Jai 39a2qui ne yaani a Hal Il cf' K. D, I. 51. 6. S. K. I. v. 162 7. (ibid) I. v. 163. 8. The comments on this verse (911399H17 etc. are borrowed by Kalpalata from Bhoja : 877 afarista sfa...TAGINTTTH...77 G1: AETATI E xa:...IT TEETATTfa freagra etc | S. K. I comments on v. 163. (P. 116-117.)