________________ trading. He leaves his residence and reaches sea-coast in the evening from where the ship is to sale the next day morning. Before leaving he could not properly take leave of this dear wife Nandayanti, the daughter of the merchant Vijayadatta of Mathura (?), at the moment of his departure, because she was in her menstureal period (?). This was the first occasion after his marriage when he was being separated from her for long. On the sea-coast where he is to spend the night he finds unbearabe the pangs of separation and the deep remorse of failing to see his beloved at the last moment. Samudradatta's such a mental state is expressed in the First Act of Pd: (VJ.). As suggested by Warder it is quite likely that the following verse cited anonymously by Anandavardhana (DA. under III 4; III 33) and Kuntaka (VJ. I, V. 49) for the poetic beauty of the expression tribhaga occurring in its last line (the verse is also included in the anthololgies Sarngadhara-paddhati (no. 3464) and Subhasitavali (no. 1335) as by Brahmayasas or Yasahsvamin). It was probaby spoken by the remorseful Samudradatta : I think the situation can be identified as Samudradtta recalling his vivid impression of Nandayanti at the moment of his departure from his residence : व्रीडा-योगान् नत-वदनया संनिधाने गुरुणां बद्धोत्कम्प-स्तन-कलशया मन्युमन्तर् नियम्य / तिष्ठेत्युक्तं किमिव न तया यत् समुत्सृज्य बाष्पं APLUTHTYafatit - afruft - afd-75 - FHT: 11 'With her face bowed through bashfulness in the presence of the elders, with here breast-peachers trembling, holding in her anger, shedding a tear with her third of an eye, which captivating like a frightened doe's, was fixed on me, did she not as if say'stay' ?' (Warder's translation slightly modified). Anandavardhana has cited this verse at one place to illustrate [8]