________________
288
EPIGRAPHIA INDICA
[VOL. XXXI
21 karmmänt-adi-bhümi-sahita Uttarayana (pa)-sarhkräntö (ntau) mätä-pittrōr-ātmanas-cha punya-yaso(60)-bhivriddhaye pavana-vighatţit-asva(éva)ttha-pattra-chamohcha(tha)la
taranga[th]jivalökam-avalökya jala-vu(bu)dvu(dba)d-kira
22 m-asaram ch-ayur-drisht[v]a gaja-kalabha-karnpagra-chapalatañ-oha lakshmyä jäätvä paralōka-nisrey-ärtham1 samsar-ärppava-taran-arthañ-oha va(ba)li-charu-sattra-nai-vědyapradipa-gandha dhupa-pushpa-[geya]23 vidya-nritya-päjä-pravarttanaya khanda-ephutita-puns[b]sachakkriya cha bhagavatēḥ(15) ári-Va(Ba)darikäärama-bhaṭṭarakaya pratipäditām(ta) pushpa-paṭṭa-nivěéam kritvä pra
kriti-parihira-yukta a-chița-bhața-pra
24 velykillchit-pragrahya(hy) andchchbědy-a-chandr-arkka-kahiti-sthiti-sama(ma)kālākā vishayad-uddhrita-pinda seva(sva)-simä-göebara-paryanti ssa(sa)-vçikah-āzām-ödbbēdaprasravanyē(n-o)pētā rāj-ābhāvya-sakala(la)-pra
25 diya-samētā dēva-Vrä(Brá)hmapa-bhukta-bhujyamāna-varjjitä [/*] yatas-sukhach paribhuñjatOpari nirddishtair-[anyair*]vvå [v]alpam-api dharaga-vidhäraga-paripanthan-adikōpadrava(vo)na kaiśchit-karaniyam-a
26 nyath-j-vyatikrama(ml) maha-dröha[b] syd-iti [1] pravarddhamana-vijaya-rājyasamva (samva) tsare pañchavinéa (vima) time Samva (Sarhva)t 25 Magha-vadi 43 [*] dutakō-ttra mahādānākshapataladhikrita-ári-Bhatta-Dhanas[r]a[b [*]
27 likhitam-ida[th] mahlaandhivigrahäkshapaṭalädhikrita-dri-Nariyapadattay-atkirppam
idam éri-Nandabhadrēņa [*] Bhō rājānaḥ prärthayaty-esha Ramo bhūyō bhūyaḥ prartha niya narendrāḥ [*] sāmā[nyō]=
28 'yam dharmma-sētu[r]=nripäņām kālē kālē pālaniyō bhavadbhiḥ ||
TRANSLATION
(Line 1) May there be success! Hail! From the illustrious (city of) Kärttikeyapura;
(Lines 1-5) (there was) the illustrious Salopäditya who was established in the purifying rays that manifested over the expanse of the earth as it glittered under the sun of his valour established in the numerous powerful circles of his enemies and acquired by his own slender arms which had been purified by the dust of the lotus-feet of the holy Chandrasekhara (Siva) who is greater owing to the excessive strength of quietism as he is beautiful by the lustre resulting from the extirpation of the mass of darkness by the light issuing from the nails of his feet which are covered by the rays of the beautiful gems attached to the crores of crowns of all the lords of gods and demons; whose body was purified by great penance and stood above all stains of the Kali age; (the force of) whose moving weapons were strengthened by the efficacy of the three powers (viz. the majesty of the king, the power of good counsel and the power of energy); who being endowed with a multitude of numerous qualities such as charity, self-control, truthfulness, valour, heroism, patience and forbearance, was the repository of deeds (such as those) performed by Sagara, Dilipa, Mandhātri, Dhundhumara, Bharata, Bhagiratha, Dasaratha and other kings of the Golden Age; who caused delight in the three worlds; who was distinguished by the lotus-feet of Nandadevi; (and) who was the sun in the whole earth that was illuminated by the brightness of the agreeable boon which he obtained (from the goddess);
1 Read nibreyas-ärtham.
Read bhunjata upari.
Read svalpo-pi.
Read karaniyo-nyath-ajña.
It seems that the writer had at first written 4 which he later crossed and wrote 3. The engraver possibly failed to notice that the first figure had been cancelled and thus incised both the figures.
Read 'datten-ötkirana.
This line begins from below the akshara na of the word Nandabhadrena of the previous line. ⚫ Metro: Salini.