________________
272 EPIGRAPHIA INDICA
(VOL. XXX 14 sy=&bhavat=sa[ka*Jla-bi(ka)stra-vibēsa (sha)-va(vē)di(dr) bi(brī)-Dharmmarkjadöya iti su
(su)nur-adh[I]ta-sästraḥ [yasy=āti-nirmma15 la-yasa[h] parivarddhamana[m] pada Harēr=iva na mãi(yi)tam=i ttrilõkyä[hI*
Nirasrayai[h*) prayatna(tnē)na gunai[h*) 16 sa pariväritaḥ [l*] vaimukhyād=irshayä сh=aiva sarvva-do'shair=vvivarjja(rjji)taḥ [ll*]*
Rajyam laddha(bdhv-ai)va darppād=evi17 ganita-ta[y] Madhava(vo) jēljyë)shtha-bhāvāḥ(vän) tëshād=asmädapättram krita-vishaya
(ma)-mati|(tir=vigrahô Phi18 sikāņ(kā)yam(yām 1) yuddha-kshobh@[na] bhagnaḥ(gno) npipati-pa(va)ram=avabauh? sa[m*).
sri(Gri)tas-T(8=TT)var-akhyam(khyam) [l*] Sauya(ryam) sri19 yő(r=yau)vanam rājyam-ék-aikam (pe(ma)da]-ka(kä)rakam(kam) sarvva[m*) sri-Mana
bhitasya (nirvvi]kāram=upasthitam|(tam 1) Turaga-khu20 r-abhighâta-vidala[d*-dharani(nl)-talajarh [jalya-gaja-[karna*]-chämara-vidhu(dhūnana
visphuristam (*) subhata-[phara * -prarpparasai-ni21 rudha(ddha)-ka[ku*][d-ga]" Kontalayi-vasakkt ári-Sailodbhava-kula-tilako mahäma
kha-vājapa(pēly-asva22 mēdh-avabhristha)-snāna-nirvvar[ttita]·-prakh[y*läta-kirti-irama-paramama(mā)hēsvarā(18)
mātā-pitri-päd-anudhyāta[bo] sva(bri)23 Dha[rmmarājē (ja)dő]va[h*] kusali a[smim(smin)] Kongoda-mandalē śrīsā manta-maha
(hā)sāmanta-mahārāja-rajana
Third Plate, First Side 24 [ka-rä)japutr-a[m*]taram(ra)nga-dandanánkyaka-daņdapăsi(fi)k-oparika-[sta(ta)dvi]niyukta
[ka)-vyavaha25 riņa[h*] sa-karaņām (nan) Vrä(Bra)hmaņa-purog-adi-janapadáñ=cha(dāms=cha) schā(chā)ţa.
bbața-vallabha-jāti(tr)yam(yan) 26 yathārha[m*) pū[ja]yaty-ājñāpayati cha viditam=astu bhavatā[m*] [l*] (Ki]rā[ta]".
talaka-vishay&-8&
1 Ta was originally engraved. Road raja id for the sake of the metre.
Cf. above, Vol. XXIX, p. 42, note 8. • Metre: Vasantatilaka.
DI was originally engraved. Metre : Amalubh.
• Read desddsanmdd-apdatur an in other rooorde. The expression jydolfha-bhavan avigamita-layah means to say, that, in the matter of protecting Dharmarkja, Madhava did not consider that he was the former's elder brother.
* Read asau.
The last foot of the stanza (pafchattindpi sarddhark punar-api vijito Vindhya-padisku ifranah) has been left out. Metre : Sragdhard.
Metre: Anushfubh. 10 Read prasarppana. 11 The rest of the stanza (ganan bala-raja dva yasya jayati dvishaldsh dhwajintm) has been left out,
11 The Banpur plates have here nirvartita-sandtlanayo, with a few other passages standing between this and parama-mahtivaro. It has to be noticed that the language of the Banpor plates would suggest that not Dharmaraja but his grandfather was the performer of the Abvamedha and this is supported by the rooords of the latter (of. above, Vol. XXIX, p. 39).
10 Read Onayaka.
The lottern in square brackets are not properly formed.