________________
EPIGRAPITIA INDICA
[Vol. XXVII 3 (**[7]+[vi]' Aga pooo [1*] jaga at foregra d & fat po
farfare AERI I pooo [*] a [a]s fararea with <5914 fafa. (nafot (fa) a
4
.
.
.
.
.
adlar
[at]
[-]" Tage
**)
TRANSLATION (Lino 1) Success! Obeisance to the Bhagavat!
On the fifteenth-10 5-clay of the fourth-4-fortnight of Homanta in the fifth your of the reum) of the king, the illustrious Kumäravaradatta, i thousand 1,000 cow: were donated to Brāhmaṇas, at Rishabhatirtha of (ie., dedicated to the Bhagavat, ly the Amālya, Dandanāyaka and Balādhikrila Bodhadatta, the son of Vasishthi and the I wūtyu Mātrijana pälita, and the grandson of the Amatya Godachba, (acho uus a veritable) Dharma on earth, for augmenting (kis) life for a thousand years.
(Line 3) On the 10th day of the sixth-6-fortnight of Crishma in the sixth -year a fecond donation of a thousand-1,000-cows was made by the sume Bölhetlalla).
In view of this gift, a thousand cows were donated to Brahmanas by Indradava who is Amülya (ar) Dandanāyaku (anul erho is the son of).........and grandson of Dinika.
No. 12.-NOTE ON THE BAJAUR INSCRIPTION OF MENANDROS
THE LATE DR. Sten Konow, Oslo In the Epigraphia Indica, Vol. XXIV, pp. 1-8, the late N. (1. Majumdar published a Kharöslithi inscription which contains the name of the Greek ruler Menandros aiul which can with certainty, be ascribed to about the middle of the second century B. C. If we abstract from the inscription on the Swāt relic vase of the Meridarkh Theodoros to this is the first old record which mentions one of those Greek princes who established themselves in the Indian border-land about the second century B. C. And it is of considerably greater importance than the Swát record because Menandros played a great rôle in the conquest of India, while Theodoros is not known from other sources. It has not, however, so far as I know, been noticed or discussed in European or American journals.
The first akshara of this word is lost by the peeling off of the surface of the rock. Of the second akshana mhu, only the superscript m remains. It has the same form as in bal menina ), below, in l. 1.
2 Read chhathe. There is a dot in the inidille of the circle of thut due to a fault in the rock, which makes it look like tha. As the following symbol shows, chhathe is the intended worl.
These four akshars are very carelessly incised.
* About tivo aksharus aru lost hero. The word probably contained the name of the father of Idadeva and ended in putena.
• Sanskrit, Indradecena. • The anusvira on na is indistinct.
Sanskrit, chu. Ya is used in this sense in other records also. See, J., the Mayidavõlu plates of Sivil slandavarman, above, Vol. VI, p. 85, and the Basim plates of Vindhyasakti II, above, Vol. XXVI, p. 151.
[Dr. Dines Chandra Nirear has also p blished a note on this inscription ; uboro, Vol. XXVI, No. 46, pp. 33 ff.-Ed.]
[It is greatly to be regretted that the author passed away when this learned essly of his was in an vivanc. al stage of proof.-Ed.)
10 C. I. I., Vol. II, pt. I, p. 1. .