________________
EPIGRAPHIA INDICA
[ Vol. XXVII
16 m'binas=samāhūy=ēttham=ājñāpayati viditam=astu vah. Gunakkenall-ā17 para-nāmadhēya-Vijayāditya-mahārāja-prasādikrita-hasty-ārõha18 n-äväpta-Gudravāra-vishaya-srimad-Umikilie-nama-grama-rashtrakūta
Second Plate ; Second Side 19 ma(mā)hātmyasya Konakula-Chandeyarājasya pa utraḥ Rājādity-ānuja-Mand20 hitāryyasya putrah. Vēmarājo nāma subhatah sähasēna Kali21 yuga-Sū(Sū)drako mat-pitaram Vijayāditya[m*] baddha-karppatakah svāmibhakti 22 r=ārādhitavān [*] tad-ārādhana-svāmibhakti-sanpritair=asmābhiḥ kumāra-Vija23 yadity-annaprāsa(sa)na-nimitte kram-agata-siddhay-ashta-gadyana24 kam parityajya sarvva-kara-parihāram'm=Umikili-gräma-grāmaņiswa 25 Vēmarāja[b*] kțitah | grāma-dakshiņatah. Ervvõka-chēnu asy=īvadhayaḥ 26 pūrvvatah vranta | dakshinatah Dūdrupāka-sim=aiva paschimatah Racha-chēnu 27 cbāņda(ndā)la-kshētram cha | uttarataḥ kõdu | grām-õttara-disi Aypa?-Ervvāka-che
Third Plate 28 nu asy=āvad hayaḥ pūrvvataḥ kādu | dakshiņatahe Vannēsu | paschimataḥ 29 kādu uttarataḥ kolani mulugu | putti-nirugu saverarii iruvadinālgu vutla-ni30 ndr-āyam=padu-gandu padēl=dumu | tammulammuna tīmendu | asy=Õpari na31 kēnachid=bādhā karttavyā [l*) yaḥ karoti sa pancha-mahāpātaka-samyu32 kto bhavati tathā cha Vyāsēn=āpy=uktam | Bahubhir=v vasudhā dattā bahu33 bhisch-anupalita (l*) yasya yasya yada bhūmisetasya tasya tadă 34 phalam Il 1 l *° Sva-dattām para-dattam vā yo harēta vasundharām(räm) [IE]
shashtim varsha-sa36 hasrāņi vishthāyām jāyatë krimih (12 11° Vērgi-mandala-rakshano(na)-bhuja-bala36 Katakēśvaras-sa mājñāptih0 | bhatta-Niravadya-santati-bhatta-Mahākāla-virachitam(tam) [i3|I*]11
TRANSLATION Ll. 1-16. Hail! The illustrious Mahārājādhiraja Parameśvara Paramabhaffāraka king Amma, alias Gandaraganda Rājamahendra, surnamed Vishnuvardhana, a devout worshipper of Mahēšvara, the refuge of the whole world, whose right hand is companioned by a glittering sword resembling a ray of the rising sun for (dispelling) the darkness (in the form) of the
1 This sign of anusrāra has been separated from the final letter of the foregoing line, namely tu, to which it belongs. This unusual manner of separating the sign of anusrára is noticed in some other Chālukya renard as well ; see Ind. Ant., Vol. VII, p. 187, text II. 29-30, and remarks on p. 186; above, Vol. XXIV, p. 78, n. 3.
? This name recurs below in l. 24 in a slightly altered form inasmuch as the final vowel there is long.
[Cf. Karpațivrata' mentioned in the copper-plate grant of Amma II, Madras Epigraphical heriori, 1917, p. 116, para. 24.-C. R. K.]
The form samprita is to be derived from the root pri ( to please' or 'to be pleased') but the use of this verb is restricted to the Vedic language, as is indicated by Bhattojidikshita in his Siddhanta kaumudi : prināly=adayas =trayas=chhändasă ity==āhuh. In the present instance, therefore, we had better read samprilaih instead of sampritain.
.This anusvāra is redundant ; read-pariharam=Umikili.. • Here sandhi has not been observed. * Read Ayyapo. $ There is a superfluous dot over this på.
• Metro: Anush/ubh. ! For an explanation of this term see above, p. 44, n. 6.
11 Metro: Irya. The latter half of the verse is slightly irregular, being short of one syllabic instant towards the end. The yntax as well as the metre requires a rending like-Mahakāla idam--a karát.