________________
No.3]
NANDGAON INSCRIPTION OF YADAVA KRISHNA : SAKA 1177
II
Ramachandra, records similar donations of gadyānas and dāmas (drammas) for the offerings of flowers and culusi leaves to the deity Vitthal of Pandharpur. The inscription indicates that the sums were invested with some merchants of the place and the interest on them was utilised to provide for the daily offerings of flowers, etc., to the deity.
TEXTI
। ओ स्वस्ति [*] श्रीस[कु] ११७७ आनंदसंवत्म[२] प्रद्येह श्रीमत्प्रौढप्रतापचक्र
वर्तिश्रीका2 [न्हि]रदेवविजयराज्ये तत्पादपद्मोपजीवी सम[स्त भरभा[र]निरूपित श्रीपांचो3 लिनि' . . . तनि(वि)रूपिवित द्रवीडी वड[वो] श्रीसोमदेवदत्त लापौलीए' ग १॥
[वडउ] पं4 डितें दत्त ला[षौ]ए' ग १ [*] दे[सै]नायकं दत्त ला[षौं]ए' ग १ [*] पासु
गिनायके दत्त लाषौलीए' ग १ [*] ढों5 ढिएं दत्त लाषौलिए' ग १ [*] भोपतिनायकें दत्त लाषौए' ग [*] धनएं
दत्त लाषौलिए' ग १ [*] 6 [ना]गैएं [द]त्त लाषोए ग १ [[*] [प्रति ?] [श्री]ठाकुरे" दत्त लाषौलिए'
ग १ [*] [ढोढडदाउं]" [दत्त] हिलाषौ[ए]'' [*]
1 From an inked estampage. * Expressed by a symbol. s Read Sri-Sake. • The three aksharus that follow are uncertain.
- Read tan-nirlinila |Better reading should be तन्निरूपि[२] विसलवाडी वंडाके. The length of डा is inked over in the impression. What follow this letter is a clear ka. The purport would then be that the officer) VisalavadlVandaka Sri Somadēva and others gave what is stated in the sequel. Vandaka' is probably connected with the Skt. word vantaka=distributor, apportioner. He may be a local officer corresponding to the Telugu . Ontudăru's
local revenue officer' in the Zamindari tracts. Compare the term vaffa in vafta-grāmēyakah in Ep. Ind. Vol. XXIV, p. 207.-C. R. K.]
Vadavo and Vadau further on in the same line are nominative singular forms of the old Marathi word Vadari.
Read lakhaulie or lakholie. This is a form of the dative singular in old Marathi, meaning for alakholi' (here, alakh of flowers).
• The abbreviated form ya is used here throughout for gudyana. Tho Pandharpur stone inscription, nontioned above, also hus ya in all places except one where the full form gadyana is used.
•[The original reads तंवर.-C. R. K.] 10 [Better reading would be ya Tz SGT.-C. R. K.] 11 The original soems to read awera -0. R. K.] 12 The aksharas stating the number of gadyanas are lost.