________________
266
EPIGRAPHIA INDICA.
[VoL. XXIV.
Second Plate ; Second Side. 13 त(न)स्व वचना["] । पानपराड्डे दोग्धंद्रहवाम' पाम:*] । शैलपुरमा
पसि
भुति
14 महामलाटपामच एवं ग्रामस्य ।' प्रबरबरपरिषतिवाटकवस्तव्य15 तैत्तिरिय काश्वपसमोव[स]बखामिन दत्ताम्] यतोखलन्तकाः सर्ववनियोग16 नियुत्ताः पानासचारिकुलपुनाधिनता: भटाशवार विष(त्रुतपूर्वयात्रामा' 17 पयितव्या विदितमस्तु का [1"] बधि)हामाभिरामनो धन्धाधु सविजय(य)चय
विवषये ।' हा18 सुत्र हितावमात्मानुग्रह(होय वेक अगलाने अपूर्वदत्वा' उदकपूवमति]ष्ट:'" [*]
Third Plate ; Pirst Side. 19 उचितावास्य" पूर्वराजानुमता चातुर्वेषग्राममयादावितराम"स्तद्यथा अकरदायि 20 अभटच्छ (च्छा)चप्रावेश्याम*] अपारम्परगोबसवाः" अपूष्पविर सन्दोह[म्*] प्रचारासनच। मानाम*] प्रसवलियोनिखनक सर्वरिपरिहारपरिहत:" सनिधि" सोप
1 Read दौचंद्रमाम. - Read प्रवर वरवमितिवाटकवातव्य• Read तत्तिरीय-- • The engraver at first inoined and then altered it into सु. Read सूर्यस्खामिने. • Road माध्यच. • Read पूर्वयाजयाज्ञा..
The mark of punctuation is superfluous here. • Road वैजयिक • Read अपूर्वदच्या. 1. This should be woreca 0 m to agree with ward in l. 14 above. 1 Read उचितो चाख. " Read मर्यादा पितराम--
" Read अपारम्परगीपलीवईम. In thia and some expressions below the writer has blindly copied the masculine form from the usual draft, referring to the donation of one village (TA:). Here the nenter form is required non to agree with बामपवनः
" Read पुषचौर.. " Read ऋषिखनकम् - Read सवविष्टिपरिहारपरिणतम्" Read सनिधि