________________
No. 34.]
FOURTH MAUKHARI YUPA INSCRIPTION FROM BADVA.
10-तिं दावेव
11 [ यश *] सा राजमिचः श्रिया वृतः [ ॥ * ]
तदाचिणाम् [॥ *]
12 कोबिदारिकां शिरसा प्रतिष्ठा
13
-
२ [* J
C
४ ॥ * 1
फलाः प्रेत्य चेच च [1] तखिने वाइनि सर्वजातभोग्यमभूत प्रवे
हार
15 [आागच्छ* ]द्भि: 1 "चर के र्भोक्तव्यमिति 11
16
कृतः पुनः पुनः प्रौतिमिवामहमार प्रति [1]
251
No. 34.-FOURTH MAUKHARI YUPA INSCRIPTION FROM BADVA.
BY PROF. A. S. ALTEKAR, M.A., LL.B., D.LITT., BENARES HINDU UNIVERSITY.
6
While editing my paper on Three Maukhari Inscriptions on Yupas: Krita year 295', I had observed that a fourtà sacrificial pillar should have originally existed in the locality. I had thought that a Sati stone, existing not far from the locality and bearing the letters yaiño in the characters of about the 3rd century A.D., was probably a fragment of the fourth pillar.13 Dr. Mathuralal Sharma, the State Historian, Kotah, however, now reports to me that a fourth yupa, complete in every respect, was discovered in another part of the same village. It bears a general resemblance to the three yupas already discovered, whose photographs were published along with my paper on the inscriptions engraved upon them. The new yupa also
14
1 The letter preceding tim had a medial i mark which can be seen in the impression. It is, however, not possible to restore the word.
*Read dativ-aiva.
* Read -dakshiņām.
The first broken letter was obviously sa; compare it with the form of this letter in ll. 7, 8, 12, 14, etc. The restoration yabasa is therefore very probable, the metrical irregularity not being a serious one. [The proposed restoration is doubtful. According to the rules of prosody the two syllables preceding så in this case should ordinarily be long. In fact there seems to be a sign of medial & attached to the seventh syllable of this pada.Ed.]
The letters phalah are preceded by a fragmentary letter, which looks like ti. Phalah obviously must have formed the concluding part of a compound, but it is difficult to restore it with confidence.
Read tasminn-ev-dhani.
7 Read haram. The word may have been agrahāram.
Village grants usually use the word bhata in this connection; here its original Sanskrit form has been
preferred.
This restoration is conjectural, but it is rendered highly probable by the word charakaih following. 16 Read dbhis charakair=.
11 This stop is indicated by a horizontal stroke. It cannot stand for the numeral 1 here as it does in i. 8.
1 A greater part of the letter sa is visible in the impression.
33 Ante, Vol. XXIII, pp. 42-3.
14 Ibid., plate facing page 53.