________________
No. 1.)
PRAKRIT INSCRIPTIONS FROM NAGARJUNIKONDA.
21
bhavā mahāsenāpatisa mahátalavarasa Viņhusirisa mātā mahātalavari apano (!. 4) ubhayakulam parināmetu[na*] atano ubhaya-loka-hita-sukha-nivāņathaya cha imam (1.5) selakhabhain patithapitam mahāra jasa Siri-Virapurisudatasa samva 6 vä pa 6 diva 10
TRANSLATION. Success! Adoration to the Lord, the Supreme Buddha, absorbed by the best of elements, At the Mahachetiya the Mahūtalavari (who is) the wife of the Mahāsenāpati, the Mahätalavara Väsithiputa Mahakardasiri of the family of) the Pūkiyas and (who is) the mother of the Mahasënāpati, the Mahätalavara Vinhusiri (Skt. Vishņusri), with due regard to both the families to which she belongs, and for the sake of her own welfare and happiness in both the worlds and Nirvana, has erected this stone pillar. In the 6th year of (the reign of) Mahäräja Siri-Virapurisadata, the 6th fortnight of the rainy season, the 10th day.
First Apsidal Temple inscription E.
TRANSCRIPT. (1.1) Sidhar namo bhagavato Budhasa chetiya-ghara maharajasa Virupakhapati-Mah. sena-parigahitasa Agihot-[A]githoma-Vájapey-Asamedha-yājisa aneka-hirana-koti-gosatasahasa-hala-satasa[hasa *)-padāyisa savathesu apatihata-sarkapasa Väsethiputasa Ikhākulasa! Siri-Chātamülasa sahodar[a] - bhagini mahātalavarasa Väsethiputasa Pugiyāna[*] Khamdasirisa bhariy[] mahātalavari Khamdasagaramnaga-m[a]tã Châtisiri apano jāmfaltukasa raño M[a]thariputasa Ikh[a]kunam Siri-Virapurisadatasa syu-vadhanike vejayike (1. 2) apano cha ubhaya-[loka-]hita-sukha-(vivanathanaya sama-sambudhasa dha-]' tu-parigahitasa mshächetiya-pădamūle pavajitāna nānā-desa-samanāgatāna sava-sādhūnaṁ mahābhikhu-sa[m]ghasa apa[no cha u-]bhaya-kulasa atichhita[m-janāgata. vatamanake nikapanike cha parināmetuna Aparamahāvinaseliy[á]nam parigahe seva. niyuta[m] châtusala-parigahitam sela-mamtava[m] patith[ä]pitam ramño Siri-Virapurisadatasa samvachharam athāra sam 10[+*]8 hemanta-pakhai chhatham 6 divasam pamchamam 5 sava-satānam hit[@]ya sukhāya hotu ti
TRANSLATION. Success! Adoration to the Lord Buddha. A chetiya-ghara (chaitya-hall). Châtisiri (who is) the uterine sister of Maharaja Väsethiputa Siri-Chatamula of the house of Ikhāku, who is favoured (absorbed P) by Mahāsēna, the lord of Virūpakhas, the offerer of Agnihotra, Agnishtoma, Vājapēya and Asvamēdha, the giver of many crores of gold, hundred thousands of kine, and hundred thousands of ploughs (of land) and who is of unimpeded purpose in all (his) aims, (who is) the wife of Vasethiputa Khandasiri of the family of the Pugiyas and (who is the mother of Khamdasāgaramnaga, for the longevity and for the victory of her son-in-law, King Mätbaciputa, Siri-Virapurisadata of the house of Ikhāku and for the attainment by herself of welfare and happiness in both the worlds and of Nirvāņa, having due regard to the past, future and present bliss () of the great community of Buddhist monks consisting of all the holy men who have Tenounced the world and who have penetrated (?) into various countries, and of both the houses to which she herself belongs, has erected a stone shrine surrounded by a cloister and provided
1 Probably Ikhaku-kulasa. * Tho akahgros placed between square brackets are still partly trsooablo,
The akshara ha is written ander the lino. Read: chatla.