SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 128
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ No. 11] THE KADAMBAPADRAKA GRANT OF NARAVARMAN-V.S. 1167. 107 15 sya[m] sva-bhuktō kasyitam vāddhāpita(?)-bhu-hala-dasakati-(bhi)rvvā1 Mahāmandalika-sri-Rajadeva-vadhu-sri-Mahādēvyā pū[r]vva-kalpē ta(da) 16 tvān(tta) bhu-hala-chatushṭayam Tathā asmabhir-ekōnashash ty-adhika-sati(ai)kādasaka-samvatsare Pausha-sudi 17 pamchadasya[m] samjāta-bhūtaraprana-parvvani kasyitatvam (?) bhu-hala-shaṭka [*] Evam yathāyatham bhu-hala-vi[m*]sa- |* Second Plate. 18 ti sa-sim-tripa-[y]ti-göchara-paryanta sa-hirapya-bhāga-hö(bh5)ga-söparikara-sarvv ādāya-samētā 19 savā(mātā)-pitrōr-ätmanas-cha punya-yaso-bhidri(vri)ddhaye kataya pradatta [*] Te(Ta)n-matva tan-ni sasanen-ödaka-pūrvva 20 väsi-paṭṭakila-janapadair-yathadiyamana-bhāga-bhōga-kara-hirany-adikē(ka)m=ājñā-éravana-vidheyair-bhu(bhu)tva sarvvam-amushme(shmai) samupa 21 nētavyam Şamanyam ch-aitat-punya-phalam vu(bu)ddhva asmaḍamsajair'=any[ai]r= api bhavi-bhōktribhir-asmat-p[r*Jadatta-dha[r*]mm-adayō-yam-anumantavyaḥ | * 22 pälaniyas-scha Uktam cha Va(Ba)hubhir-[vva]sudha bhukta rajabhiḥ Sagar adibhiḥ yasya yasya yada bhu(bhu)mis-tasya tasya tada phala[m] [*] Yan-iha 23 dattani pura narendrair-ddänäni dharmm-ärtha-yasaskarāņi nirmalya-vänti-pratimāni täni ko nama sadhuḥ punar-adadita | [6] Asma 24 t-kula-k[r*Jamam-udāram-udāharadbhir-anyais-cha danam-idam-abhyanumōdaniyam Laksh[m*lyas-tadid-valaya-vudvuda(budbuda)-chamchalaya dänam phalam para aha(ya)śaḥ 25 paripalanam cha [17] Sarvvän=ēta (tan)-ha(bha)vinaḥ pārthivēmdran-nripō nüyō yachate Sa(Ra)mabhadraḥ śä(sä)many-ōyam dharma-sētur nripānāṁ kālē kālā på 26 laniyo bhavadbhiḥ [18] Iti kamala-dal-amvu(bu)-vind[u*]-lölam śriyam-anuchitra 7 (ntya) manushya-jivitam cha || " 27 sakalam=idam-udah[ri]ta sa vudha na hi purumai(shaib) para-kirttayo vilōpya iti || [9] Samvat 1167 28 Magha-()udi 12 [*] Da | Thak[k*Jura-tri-Kesavaḥ || Mangalam mahā-śrīḥ || cha śriḥ | i 29 Svahasto-yam mahārāja-sri-Naravarmmadēvasya || TRANSLATION. Om Hail! (May there be) prosperity, victory and success. Let that Vyömakēsa (Śiva), who, for the sake of the creation, holds on his head the crescent of the moon which has a form like the shoot from the seed of the Universe, be victorious (1). May the matted hair of the Enemy of the god of love (i.e., Siva) which is reddish like the fierce circles of lightning at the time 1[I would read sea-bhukto (ktau) kalpitatvad-däpita[m] bhi-hala-dabaka[m] tidva | Tatha).-N. P. C.] [I would read pü[r]vva-kalp[i]tatvät.-N. P. C.] [The reading appears to be "nü(U)dagapra(ya)na-parvvani Kasyi(lpi)tatva(tva).-N. P. C.] Danda unnecessary. 5 Read asmad-va msajair=. Read bhuyo bhuyo. "Only one danda is required. • Read udahṛilan-cha buddhva.
SR No.032574
Book TitleEpigraphia Indica Vol 20
Original Sutra AuthorN/A
AuthorHirananda Shastri
PublisherArchaeological Survey of India
Publication Year1929
Total Pages188
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size40 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy