________________
EPIGRAPHIA INDICA.
[VOL. XX.
49. Sindhulāya.-The recognition of the cerebial la is due to a suggestion of Prof. H. Lüders. In other cases the cerebral ļa is changed into ra in the dialect used in this inscription.
50. sata-sahasehi.--This reading was fully established by us when we examined the rock jointly in November 1919. This reading along with the reading of the passage Angao, etc. brings to a close the long controversy about the existence of a date in the Maurya era in this inscription
51. [The reading Rajasi-Vasu-kulao has been corrected by me (from-vasa-kula) after Mr. Banerji's death. King Vasu of Chëdi is known to the Purānas (see J. R. A. S., 1910, p. 22; MBh., I. ch.3). Cheti-tā ao in l. 1 refers to King V.su. The inscription here confirms the Purānic genealogy. The Jaina Haritamsa Purāna also gives Vasu in the Chēdi list (Ch. VII) and as an Ailēva. J. B. O. R. S., Vol. XV, p. 277.-K. P.J.]
52. vinirito.--This is the only instance of the use of the palatal da in this record. The form is certain both on the rock and impressions.
TRANSLATION. (Line 1) Salutation to the Arhats (Arihats=lit. Conquerors of Enemies,' i.e., Jinas). Salutation to all the Siddhas. By illustrious Khāravela, the Aira (Aiļa), the Great King, the descendant of Mahā moghavāhana, the increaser (of the glory) of the Cheti (Chēdi) dynasty, (endowed) with excellent and auspicious marks and features, possessed of virtues which have reached (the ends of the four quarters, overlord of Kalinga,
(L. 2) for fifteen years, with a body ruddy and handsome were played youthsome sports; after that (by him who) had mastered (royal) correspondence, currency, finance, civil and religious laws (and) who had become well-versed in all (branches) of learning, for nine years (the office of) Yunarāja' (heir apparent) was administered. Having completed the twenty-fourth year, at that time, (he) who had been prosperous (vardhamana) since his infancy () and who (was destined to have wide conquests as those of Vena,
(L. 3) then in the state of manhood, obtains the imperial (māhārājya) coronation in the dynasty of Kalinga. As soon as he is anointed, in the first (regnal) year (he) causes repairs of the gates, the walls and the buildings (of the city), (which had been) damaged by storm ; in the city of Kalinga (he) causes the erection of the embankments of the lake (called after) Khibira Rishi, (and) of (other) tanks and cisterns, (also) the restoration of all the gardens (he) causes to be
(L. 4) done at the cost of thirty-five-hundred-thousands, and (he) gratifies the People. And in the second year (he), disregarding Sätakamni, despatches to the western regions an
1 In Kalimg-adhipoti, adhipati like adhiraja of the inscriptions, would literally denote an 'overlord.' The chief queen of Khāravela in the Mafichapuri record calls her husband a Kalinga emperor (Kalinga-chakavati). In our record he is expressly described as belonging to the Kalinga dynasty. The expression 'overlord' would not indicate that he was the overlord of Kalinga, but an overlord or an emperor belonging to Kalinga.
A member of the ministry (Hindu Polity, Pt. II, pp. 124, 136). According to the Divyavadana, Samprati, grandson of Aboka, was the yuvaraja, while his father Kupals wm a viceroy at Takshasila. Yuvarāja was gene. rally, but not necessarily, the Crown Prince.
Evidently the throne had been vacant and Khåravela ascended it after completing his 24th year. Accord. ing to the Brihaspati-astra, for prince playing and learning were enjoined up to the 25th year and after that age, politics.
Purisa-yuge.--This has a reference to the 25th year, see the note above.
The meaning given above is in consonance with the use of similar figures in lines 10 and 16 (Mahavijayari pasidan karayati athatisya sat-sahasehi, and pinatariya, etc.). The instrumental case before pakatiyo may equally be taken to denote the number of the subjects (see Siddhantakaumuds of Bhattoji Dikshita on Panini. II, 3, 23, and IT, 3, 46). RDB. would connect the figure with the sentence beginning with palatige in the sense that by the expenditure indicated by the figure the king pleased his subjects (see J. B.O. R. 8., Vol. IV, p. 315).