________________
EPIGRAPHIA INDICA.
(VOL. XIX
__141 यते[*] निग्धैः पुरोहितपुरोगमैः । विविधैर्विबुधैः] श्रौतपथिकैर
142 धिकैगिरा [६४*] कास्य (श्य)पान्वयदीपस्य कास्य(श्य)पोकल्पशाखिनः । यो. 143 सूर्यवंशरवस्य श्रीमतामग्रयाइने [1६५*] श्रीमन्महामंडलेश्वर 144 स्य सारस्य शालिनः । प्रतीतिमत्यापतिमराजपौषस्य रा. 145 नतः 14"] श्रोवेंकटमहीपालपुषस्यामित्रकर्शिनः । श्रीमहो। 146 री(रि)शेषाद्रिराजस्य रवितेजसः [७] विशेषत्रानभरितां विज्ञप्ति 147 मनुपालयन् । श्रीवीरवेंकटपतिमहारायमहीपतिः ।[10] सहि. 148 रण्यपयोधारापूर्वकं दत्तवान्मुदा' । [२८] श्रोवेंकटेश्वरस्खामुख क[]. 149 ड शेशिनदि धर्मकर्त (से)नामोदलारि कृष्णयगारिकि प्रतिसंवत्सरामकुम
ग २४ 150 वरहालु । तोटवाक(कि)ट पलिविद्रकुत्रु
Fifth Plate. 151 तोट शेवालकु प्रासालुबु ई काखरोखलोनु क. 152 दृड शायनवधरिचिनारु ॥ श्री । 153 श्रोवेंकटपतिरायक्षितिपतिवर्यस्य कोर्तिय॑स्य ॥ 164 शासनमिदं सुधोजन कुवलयचंद्रस्य भूमई()द्रस्य(1) ॥ [७०*] श्री 165 वेंकटपतिरायगिरा सिवसूर्यकवोंद्रभागिनयत166 या [*] कलितोबतिचिदंबरकविरवदत्तानशासनलीका. 157 न [७१] श्रोवेंकटपतिरायमापतिदेशेन कामयाचार्यः । 158 गणपयतमय[:] शासनमलिखदिदं वोरणानुजस्ताम्बं ।[1७१*] दा
LL 159-167 give five imprecatory stanzas Danapalanayor, eto. eto. 168 श्रीवेंकटेश'
ABRIDGED TRANSLATION.
(Vv. 44-69.) In the Saka year computed by the arrows (5), Sakti (3), arrows (5) and moon (1)-(i.e., 1535)-in the (cyclic) year called Pramădin, in the month known as Vaitakha, in the bright fortnight, in an auspicious asterism on the sacred tithi of Dvadasl, at the holy lotus-feet of (god) Sri-Veikatisa, the abode of all happiness, to the (same) glorious Vishpu known as Venkatanatha and Srinivasa, and living at Seshachala, ever sporting in his residence on the banks of the Svåmi-Pushkarini (tank), whose chest is made the abode of Indirā, the mother of
I Read यायिनः * The second half of this verse is wanting though the sense is complote.
This word is written below the line. • Read कौश्यिस्य • The letter seems to beacorrection from म. • Rend शिवसूर्य. +In Telugu characters.