________________
No. 21.)
SOME MINOR RASHTRAKUTA INSCRIPTIONS.
283
progress-Segara Karavayya distributed (?).. .. Poravayya shall preserve (it) for the burgesses of ... Biļigilige Mülkadara Vaddayya made this monument). Happiness! great fortune!
This fragment is contained on a stone of which the inscribed aren is about 1 ft. 10 in. high and 1 ft. 77 in. wide.-The character is a fine upright Kanarese with letters varying in height from in. to 1 in., and with a tendency to make the l very large. The vowels and * are usually written in the older fashion; but the later style is used in -2=2., 1. 8, -T=0-, 1. 7, -10-, 1. 8, and -do-, 1. 11. The palatal nasal occurs in pafcha-, 1. 4. The 2 is rather archaic in type, but the j and b are of a rather later style, and the general character is that of the transitional period.-The language is Old Kanarese. The words naligi (1. 7) and mattal, for the commoner mattar (11. 10, 11 : cf. above, A. text line 11 f.), are of some lexical interest.
The purport of the inscription, so far as it is preserved, is to record the grant of some land for the maintenance of a temple. It prefaces this by referring itself to the reign of Kandara. Vallabha, i.e. Kannara or Krishna III (11. 1-3), while the Mahasāmantadhipati Sankaraganda was governing Banavāsi (11. 4-6) and Gamundiga was county-sheriff of Edevolal (11. 6-9).
The places mentioned are the Banaväsi nādu (1.6), the Edevo al Seventy (1. 8). the Pulil-kere, a local tank (1. 9), and the Buda-kaņda, some local field or the like (1. 11).
TEXT.1 1 [PSvasti] Sri-Pritumal-vallabha mahar[a]jädhi2 [răja pa]ramosva(sva)ra paramabhattarakam 61'1mat 3 [Ka]ndara-vallabham pritavis-rajyar-geyye [I"). 4 Svasti samadi(dhi)gata-pañcha-mah-sabda-ma5 h[a]e[A]mantadi(dhi)pati Srimat-8a(ga)m karagandam 6 Bansväsi-nad-aļutt-ire [1*] Svasti shadgunpa-sam 7 dho(pa)ropa naligar-ol-ganda srimat-G&]mundiga8 n-Edevolal-elpattakkam nāl-gåmundu-gey[yu)9 tt-ildu Pulil-kereya kelage vědhya-dana10 da keyy-ir-mmattal=å kereya kelage beradu nå11 l-mattal-Buda-kandado!=nivědhya(dya)da key=02-matta
TRANSLATION. Hail !) while the darling of Fortune and Earth, great Emperor, supreme Lord, supreme Master, Kandara-vallabha, was reigning over the earth :-while the Mahasdmantadhipati possessing the five great (musical) sounds, Sankaraganda, was governing the province of Banavāsi :-hail! while he who is perfect in the six qualities, a true man of valour for friends, Gamundiga, was holding the county-shrievalty over Edevolal Seventy a field (containing) two mattal for the supply of oblations, (lying) below the Palil tank; four mattol separately below the same tank; a field containing) one mnttal for the supply of oblations in the Buda-kanda
From the ink-impression.
* Road Prithun. There may be an i over the me, but it is not visible. • Read prithoni..
• Road shädgunya-, or shad-guna. • Wo should expect -ilpattakke. Read nivēdya-. [Vaidya. would also do - H.K.S.)
Namely lordship, knowledge, glory, fortone, freedom from sensuality, and golinens; or perhaps the six qualities of statesmanship. On kanda wao above, Lakshineshwar innr, C., p. 52, n. 1.
20