________________
324
EPIGRAPHIA INDICA.
[VOL. XV.
dharm makke käyv-åtan- narak-arāsadol-adum ker[n]tt-ippan=å vara-dba[r"]mmakk-odavam sada
93 jośvara-dovan-o!pu-vadadi
bhānu-vidhuy=ipp-annan
bayasu94 vam bhū-rajyado!=kaduvai
hiridum
tat-suksit-ātmakarge
vijayam
bhadram
su(su)bai mangalais Cul $1") agosto de
su(su)bbam
mangaļai
[ll
4
ser esto
TRANSLATION. (Verse 1.) Homage to Sambhu beauteous with the yak-tail fan which is the moon kissing his lofty head, the foundation-column for the structure of the city of the triple world.
(Verse 2.) May the blest Ganēśa, faultless child of blest Gauri, the elder son, god, lord Adorned with serpents, with affection give to us a place of security and happiness.
(Verse 3.) May ho who is praised by endless blessed ascetics, to whom the King of Gods bows, destroyer of the proud Mind-born king (Kama), wearing the radiant moon's orb, bearing the awful Elephant-demon's goodly hide, conqueror of the demon Andhaka, he who posROSSOS the fane of Sömanatha, lovingly grant protection everlastingly.
(Verse 4.) May the peerless god Bijjēsvara, the blest bright lotuses of whose twin feet are adored by the Indy Fortune's lover [Vishnu) and the Lotus-born [Brahman), he to whom bow saints, kim purushas, the multitude of gods, and vidyādharas, he whose pile of high matted locks is radiant with the moon, supporter of great Himalaya's daughter, protect the world.
(Verse 5.) Jambu-dvira, which the brilliant ocean's tide thrico encompasses, is exceed. ingly beauteous. In the midst of this continent Mandara appears in beauty rising on high up to the heaven. The domain of Bharata, lying to the south of this Mandara, is bright to the eyes of the world. A sportive curl (kuntala) growing on the head of the lady who is that domain in Kuntaļa.
(Verse 6.) The county of Tarikadu is called an ornament of that land (above) described. Like the face of that province is Mangaļivēda, delightful to men. In the lineage of the lords of that city
(Verse 7.) There Aourished Kanpama. He had a distinguished son, king Rāja. To this monarch were born, like the Three Males [Brahman, Vishņu, and Siva], the fearless ones named Ammugi, Sankama, and Jogama.
(Lines 11-12.) Of these :
(Verse 8.) Jógama flourished, lord of the world, a Rāma irf the quality of courage, valiant, destroying brave hostile kings, renowned, attaining to the mighty splendour of primitive kings. There flourished likewise his son Hemmādi, who turned into women (hen-madi) hosts of haughty foemen. There flourished his son Bijjala, who was as rain of new clouds to the chataku-birds his friends.
(Verse 9.) A brother to others' wives, a San-god to world-renowned warriors, a splendid Lord of Lanka [Rāvaņa] in majesty, a hurtling thunderbolt upon the conspicuous mountain of the terrible valour of the arms of the lords of the Gurjaras, Magadha, Kaļinga, the Andhras, tie Saurashtras, and Vēngi, an ornament of monarchs, a lion to the elephants his foes, peerless in glory, was king Bijjala.
Read andu.