________________
No. 24.]
AKKALAPUNDI GRANT OF SINGAYA-NAYAKA: S.-S. 1290.
98 तिचिचीयमच समचं सा समाचिता । ५४ । उदची ततो भूया सा सीमा मध्यसंश्रितां ।
94 भूमिं कांक वाडादिगर्त्तपासात्यकिंशुकां । ५५ । माश्रित्य परवलं याता कुंजपुंज समन्वितं ।
95 सा तस्मात्प्राङ्मुखी गत्वेशान्धे सिकतिलां भुवं । ६६ । समुन्नत समासाद्य मुंगं शैलस्य संचिता । मेल
96 मूलायां मार्गों बोदलावं समाचितः । ६७ । अथ पर्वतगाथा दक्षिणाभिमुखी गता । प्रच
97
वृक्ष समासाद्य तिंविपश्वतं गता । 45 । सा मीमा गुला• वल्मीकचिंचाकिंशुकसंकुला । तटाकमध्य
Fourth Plate.
98 मासाद्य निर्थ्यायाग्नेयकोणगा । ६८ । पश्चिमाभिमुखी गत्वा माकोडादि समन्विता । [व] खी
99 niatrists' [[]] उच्चानुपाश्चितादिशि गौतम्याः प्रवा कांकोलसंकीर्चा' ख
मध्यतश्रिता 1
0
100 'मासनमुत्रं कविना "कोडिन्यवरेच कामदेवेन । मुंमडिणिवराख्ययामध्याचंद्रतारकं ज
101 यति । [१] "सामान्ययं धर्मसेतु" नृपाणां काले काले पालनीयो भवद्भिः । सर्वानेतान् भाविनः पार्थि
102 वेंद्रान् भूयो भूयो याचते रामचंद्रः । [ ७२* ] शिंगानायिनि भूयो
मुम्मडन ि
103 नि " [n] व्रालु"
•G
Rend मत्यं. • Bead ससुखतं.
10
TRANSLATION.
269
(Line 1.) May there be no obstacles !
(Verse 1.) May the White Boar grant (us) perpetual prosperity, who in the dark home of the nether world gently shook in secret with his task the lip of the (goddess) Earth, being unnerved by excitement at the coming pleasure of carrying (her).
1 Metre of vv. 65 to 70: Anushṭubh.
• Rend अथ.
• Read संकोच.
● Read °शिता.
The syllables are inserted below the line. Rend नैर्ऋत्यां
• Metre : Giti ; this verse is preceded by a floral device.
10 Read कौडिन्य
व्रालु
hi Metre : Salini.
12 Read धर्मसेतु".
The figure of a conventional lion with a raised trunk (Tamil: yali ?) is engraved at the end of the plates. It was perhaps the crest of the donors.