________________
No. 23.)
VEMAVARAM GRANT OF ALLAYA.VEMA REDDI.
251
227 nu vachchi Tulyabhigam galasina prämta purtam gala sõnu []
Vēmvaränaku228 nnu Perdalapäkakunnu Tulyabhāgi(ga) sima | Pålana-sukrito bare229 Da-dosho cha käni-chit=purāņa-vachanāni likhyanto | Sva-datta[d"] dviguņam
puņyam pa230 ra-datt-anupālanań ! para-datt-apahārēņa sva-dattain nishpa (shpha)lam bhavēt ||
Dåna-pāla231 lanayor=madhya dūnä[ch] chhrēgo=nupālanam dānāt svargam-avāpnoti
pālanā. 232 d-achyatan padam || Gåm=ěkām ratnikām=ekar bhonor-apyrokam-angulon
haran-na233 rakam-äpuoti yavad-a-bhala-samplavam || Na vishar visbamwity-āhur-brahma
svam 234 visham uchyatë visham=ékākinan banti brahma-svar putra-pautrakam |
Srivatsaḥ ka235 vitā-brahmā pada-vākya-pramāņa-vit | Sarasvati-bhatta-budhaḥ sāsanaṁ kritava
Eighth plate : second side. 236 n-idam ! Ity=adarād-Allaya-Vēma-bhapo bhavishyataḥ vrā(prā)rthayatē
nripälan | mam-ai237 sha dharmaḥ paripālaniyag=saujanyato vā sukfit-[ch] chhayā vă || Ś11 115 238 Sri-Märkamda [yē*]évara Vēma-Reddi vrålā
TRANSLATION. (Verse 1.) Abounding fortune may Fortune's Lord constantly create for you-he who, bearing in sport the Boar-form and skilful in salvation of all worlds, as he affectionately uplifted the love-moist Earth to make her his peculiar mistress, became horripilant, his hair standing ereot because of his delight in embracing her.
(V. 2.) May that light Elephant-faced, the cause of all birth, bring you welfare-(the face), the festoon of murmuring bees on the cheeks whereof appears with a splendour like that of a string of sapphires.
(V. 3.) I perceive the young moon-digit of the Digits' Lord [the Moon), the form of which is variegated by spots ; his diadem inoist with the nectar oozing from the hollow whereof, Siva though drinking the poison became the Conqueror of Death.
(V. 4.) There was an Ancient of Days, renowned in greatness ; from his month, arma, thighs, and feet in order arose the castes, beginning with the Brahmans. Among the races of bis lotus-feet the Panţa tribe became renowned in the world.
(V. 5.) In it there was an illustrious ornament of monarchs, honoured by the good, exalted, bountiful, king Dodda, a doer of good works, pre-eminent in the Polvola Gotra; outdone by whose judicious largesses, the Kalpa-tree, keeping & vow of silence and wearing robes of bark, devoutly (and) reverently worships the company of the gods, in order to become equal to him).
1 This danda is followed on the plate by a star-like syinbol and another danda. Metre: Slöks (Anushțubh); the same in the next four versos.
Delete the second la. • Metre: Trisbţubh Upajāti, pădas 1 and 4 being Indravajra and 2-3 Upondravajra.
After the first danda is a star-like symbol, with another danda, after bri is a rosetto. • This line is in large characters.
2 x 2