________________
118
EPIGRAPHIA INDICA.
[VOL. XIII.
(LI. 13:14) therefore I have given this charter on vrishatapa, out of devotion for the god, and for the inoreage of the religious merit of preceding royal saints and of myself.
(LI. 13-26) In which (grants are contained), in Konakalikågánga-grāma, where the occupation of the villagers) is avadara® of cattle, Guvefvarivaladipaka, together with the plot of land allotted for the sales ; Chorakataka, the kıravirakoshtha of hilly Bhāvilāna inside the space (covered by) trees of jambūsālikā; in Gakshicharana-grāma, MahAsäla and Vurksikadanta-vaniks; Chörapāniyam in Jyörāņā; Putavanaka, Karkkatasthanavañjáli, Uttaragong, Kapilagartta, Kotaravañja, Šivamushichyāpuri, Dādimika and Simsapika situated at Bhagnănüpamodribhă (); Sarathavishayastā-palli (village), Karaviragarttı, Kollapuri, Bholamastaks on the right; Khandaka-palliká, Mammadatta, Rajakya-toli, Sți(Špi)galakhohnaka, Bhäta-palliká, Gogga-palliks, Varuņiśrama, Prabhila-palliki, Dövadāsatoli, Narayanadēvakulakamālākhanaka, Srībhācharppata, Anangālagarttá, Uttaravasa at Karkkota; Kürttikëyapura-gråmaka and the plot Samajjá vyastå at Brahmapura ; Suvarnnakāra pillikā, Dapurna, Vriddha-pallikā, Chandra-pallikā at Tryamvapura ; Jayabhata-pallikā Vacbakarana-grāms at Bilvaka; Vriddhatari-palliká at Dipapuri; Varddhaki-pallika, Ushtralamaka, Katakabhishti, Dindika-pallika, Chatussālorðhalagala-palliki at Krodasürpi; Bhahiranya-pallikă, Chandulāka-palliks, Bhatti-pallikā at śöră; Ativaläka-pallikā, Visakhilapallikā, and the neighbouring (?) Arishtāśrama at Kārttikēya-pura; Pallivātaka, with the turgula (P) occupation, at the foot of the fort at Sakinnară; Sirshāranya, Kantharapårśva, the market town of (named after) the prince Oddāla, the Uttar, patha with many villages at the bank of the river Pitrigangā; Udumbaravisa, Gohattavāțaka, Pashpadantikāvāsantivanaka, Karavirika-khobạä-vanake, Mallavastuka, Mallika-sivaka-karabha-saliki and the Golathalakas of Dandavāśivat in Western Droņi.
(LI. 26-28) So you should not make any confiscation or hindrance to those that are in possession of it) nor any outrage to householders and servants. Whoever should do so, would be stained with the five great sins. The messenger (for this grant) is the sandhivigrahik, the Pramātri Süryadatta. Written by the divirapats Vishnudāsa. The letters have been engraved by the goldsmith Ananta. The 80th day of the month of) Pausha of the fifth year of the reign. B.-GRANT OF VISHNUVARMAN : THE 28TH YEAR.
TEXT. 1 Svasti[ll]par-ottamid-Vra(Bra)hmapurāt-sakala - bhuvanabhava bhanga . vibhāga -
kāriņ=panta - mürttör=anădy - ávědy - chinty - atyadbhut - odbhuta-prabhūta-prabhāv.
&tiga yasya 2 kshmä-tala-vipala-vikața-sphatā-patala-nikata-prarüdha-mapi-gapa-kirap-arunita - påtālu.
talasya (-)dharani-dharapa-yogya-dbdrap3 dbára (ri) D0 bhujaga-rāja-räpassya(sya) bhagavad-Viranośvara-sväminaś=charapa
kamal-anudhyatah Soma-divakara prām a-vatsa-völma-pradipaḥ sarvva-praj
ånugrah (4*). 4 y=ābhyudita-prabhavaḥ paramabhattāraka-mahārajadhiraja-dry-Agni(gni)varmmā[ll']
tadatmajas-tatpūda-prasādād=avāpta-prajya-rajyah kshapita-mahapaksha-vipaksha5 kaksbe-dyatir-mmabårajadhiraja-sri-Dyativarmma Ell] tan-nanayo (tat-lanayo) naya
vinaya - saurya - dhairya sthairya - gambhiry - audārya-guna-gan-adhishthita-murttis.
cbakkradhara(h) 6 iva prajänam-arttiharah parama-pitsi-bhaktah paramabhattaraka-mahirajadlirāja
Sci-Vishnuvarmma samupachita-kusala-va(ba)la-viryaḥ Parvvatakara
The explanation of certain words and the suggestions as regards some names are tentativo. Wo kuow very little about the localities and the peculiar local words, I am unable to explain the word avadara.
Karuka, Norvet
From the estampages.