________________
Page 152, text 1. 6,-for puncheshu read pañch-eshu.-H. K. S.
152, "
33
23
13
33
33
33
33
33
33
35
33
27
39
33
33
99
33
33
93
99
27
23
23
93
33
ADDITIONS AND CORRECTIONS
23
152,
152, "
152,
153, verse 18,-for Mugdham chandram-iv-aitasyā
aitanya [vilsky"].
153, n. 5,-for samyayau read svar yayau.
154, verse 12,-for damsels read monkey-wives
155, verse 18,-read Seeing the face of his daughter to be modest like a moon, King
33
"
Bhima called her by name Chandra-dēvi.
162, 1. 24,-for Slakshnayah read Slakshṇāyah.
174, trans. 11. 31-2,-for Sunday read Monday.
190, n. 1,-for gunaclim read gunadim.
218, n. 11,-Omit [For kakubha abhramur (aor) ?-F. W. T.].
223, n. 7,-for at fe read mes es ft.
234, text 1. 148,-for Maudgalyo-yo-tr-r-aika read Maudgalyeyo-tr-aika 246, 1. 133-for Salakayana read Salamkāyana.
23
249,
248, 1. 169,-for Purva-mamddula read purvam-amṁddula.-H. K. S. 1. 190,-for Parva-mamdula read purvam-amdula.-H. K. S. 1. 203,
249,
250, 11. 206, 207, 209, 212, for gala senu read galasenu.-H. K. S.
1. 227,
33
1. 7,-for mmishan-nidhaya vikate read mmishan-nidhaya nikata.-H. K. S. 1. 8,-for Sambhava (vi)m read Sambhava (va)m?
1. 8,-for Pasy (sy)= read Yasy-a.
251,
250, 1. 209,-for pramtam gala read prämta [pumtam*] gala.-H. K. S.
99
253, n. 1,-Add [Read śrita-bil-abhōgas-cha naga in place of bila bhōgas-cha nāgā
and translate the Snakes-i.e. the Nagavamsi kings of Bastar-retreat to their winding caves.' Guha will then go with gavo, etc. It may be noted that a family of kings in the Telugu country, known as Surabhi-vamsa, has a cow for crest.H. K. S.].
254, text 11. 69, 101, 255, 1. 122,
35
1. 9,-for-va[] kamini° read -va [nara*]-kamini°.
254, 1. 73, col. 2,
255, 1. 105, col.
53
33
35
255, 1. 122,
255, 1. 123,
256, 1. 143,
22
256, "
257,"
258,
33
257, H. K. S.
257, text 11. 168-179,-for This is the path of the field of Tollimți read This path is the old path.-H. K. S.
259, n. 1,-for was in the case read were in the case.
:.
read Mukham chandram-iv
-for Anna-data read Anna-dată. [The word is perhaps not a proper name, but means a 'donor of food'; cf. 1. 94.-H. K. S.]
for Somayaji read Somayajin.
3,-for Srigiri read Śrigiri.
4,-for-yajva read -yajvan.
4,-for Singarya read Singārya.
4,-for Singayarya read Singayarya.
1. 163, 2,-for Sivamallana read Śivamallana.
33
""
13
11. 168-179, 179-201, -for path of the field, path of the fields, field path
11. 201-207, 207-213, Jread old path.-H. K. S.
11. 168-179, 179-201,-for of the Pärva-mamdulu read formerly used.
274, n. 2,-for: read
302, text 1. 10,-for manḍalav read mänd-alav.-H. K. S.
3c2